Лексикография. Современный онлайн словарь русского языка Ефремовой, Ефремова Т.Ф

Авторы : К . С . Горбачевич , Ф . П . Сороколетов , Ф . П . Филин .

Постановление Бюро Отделения литературы и языка АН СССР о переиздании «Словаря современного русского литературного языка» положило конец дискуссиям и спорам относительно путей продолжения работы над академическим словарем современного языка: создавать ли новый словарь или в ближайшее время осуществить исправленное и улучшенное второе издание семнадцатитомника (в дальнейшем - БАС). Переиздание БАС, однако, не снимает вопрос о выработке принципов создания словаря нового типа. Центральной проблемой русской академической лексикографии по-прежнему остается создание нормативно-стилистического словаря современного русского литературного языка. Предыдущие толковые словари советского времени, в том числе и БАС, не выполнили во всем объеме этой задачи. Все они являются «не только пособием, раскрывающим образцовые нормы употребления лексики русского литературного языка в ее современном состоянии, но и лексикографическим справочником, призванным помогать читателю правильно понимать произведения русской литературы, начиная со времен Пушкина» .

Наше время выдвигает перед словарями русского литературного языка основную задачу - быть активным пособием по культуре русского языка. Эту задачу в свое время выдвинул В.И. Ленин, предложив составить словарь «для учения всех». Создание такого словаря связано с определенными трудностями теоретического и практического характера. Оно предполагает решение тaких проблем, как хронологические границы словаря, проблема словника, нормативность, толкование, фразеология в словаре и мн. др., а также и накопление лексических материалов, отражающих процессы, протекающие в современном языке .

Однако в настоящее время на передний план выдвинуты вопросы, связанные с переизданием БАС, так как переиздание из области теоретических споров и обсуждений переведено в план практической работы на ближайшее десятилетие. История русской и мировой

лексикографии свидетельствует о том, что словарь национального языка, отражающий нормы современного словоупотребления, постоянно возобновляется. Причем возобновление это может осуществляться по-разному: это может быть или создание нового словаря, или новое издание словаря, но издание, учитывающее изменения в языке и отвечающее уровню теоретической разработки словарного состава языка, его грамматики и стилистики.

Приступая к работе по переизданию БАС, следует отдать себе отчет в том, насколько его первое издание удовлетворяет требованиям, предъявляемым к лексикографическим трудам подобного рода. Необходимо установить бесспорные достоинства этого словаря и вместе с тем вскрыть его лексикографические пробелы и недостатки.

БАС занимает особое место среди толковых словарей русского языка. Это самый полный словарь литературного языка, в нем собрано и объяснено более 120 000 слов, употребительных в русском языке на протяжении последних полутора столетий - со времен Пушкина до наших дней. Все это богатство лексико-фразеологического материала получило всестороннюю и глубокую семантическую, грамматическую и стилистическую характеристику в соответствии с уровнем теоретической разработки русского языка времени создания словаря. Особую ценность представляет предпринятый впервые в истории русской лексикографии показ различных типов сочетаемости слов и богатый иллюстративный материал, сопровождающий каждое значение, каждый оттенок значения и употребление слова. Базой для создания БАС послужила многомиллионная картотека карточек-цитат, извлеченных из лучших литературно-художественных, публицистических, научно-популярных и научных произведений XIX - XX вв.

Все это делает словарь незаменимым пособием не только для различного рода справок, но и для исследования лексических, грамматических и стилистических процессов в русском литературном языке XIX-XX вв. БАС явился необходимой базой для создания целой серии специальных словарей русского языка, был и продолжает оставаться важным пособием и образцом при составлении словарей национальных языков Советского Союза. Семнадцатитомный словарь существенно обогатил многими ценными материалами и способами их разработки и практику, и теорию русской лексикографии, и вообще науку о русском языке. В нем была намечена разработка таких важнейших проблем, как связь лексикологии и семасиологии с этимологией, положение словарного состава в ряду других сторон языка, вопрос об устойчивых и переменных элементах в словарном составе русского языка нового времени, проблема лексико-фразеологических связей и сочетаемости, структура и сущность нормы и т. п.

Советские и зарубежные филологи рассматривают БАС как крупнейшее явление в русской лексикографии и лексикологии. В обзоре развития науки о русском языке к пятидесятилетию Советской власти он был назван в числе наиболее важных фундаментальных работ по русскому языку. Говоря о значении БАС, академик В. В. Виноградов писал: «Завершение работы над многотомным обширным словарем родного языка - всегда огромное событие для всего народа , говорящего на этом языке , для всего общества . Это - важное национальное дело , особенно если такой словарь не только большой , но и ценный по своим высоким качествам» . БАС несомненно является таким словарем. Он подвел итог исканиям и попыткам прошлого «осмыслить сокровищницу родного слова» и открывает дальнейшие перспективы в этой области.

Семнадцатитомный словарь получил широкое общественное признание, им пользуются писатели, научные работники, журналисты, переводчики, педагоги - все, кто изучает русский язык в нашей стране и за рубежом. В 1970 г. руководящие сотрудники «Словаря современного русского литературного языка» были удостоены Ленинской премии.

В наши дни, когда русский язык является не только языком русского народа, но и стал средством межнационального общения народов СССР и одним из важнейших языков мира, потребность в словарях русского языка значительно возрастает, увеличивается роль словарей как пособий для изучения русского языка. Это относится прежде всего к таким капитальным сокровищницам русской лексики и фразеологии, как БАС.

Между тем, как это уже неоднократно отмечалось, все словари, вышедшие в нашей стране, быстро становятся библиографической редк-остью. Библиографической редкостью давно уже стал и семнадцатитомный «Словарь русского литературного языка», изданный крайне малым тиражом (от 26 000 до 13 600 экземпляров каждый том). Надо надеяться, что новое издание БАС будет опубликовано массовым тиражом.

Ни четырехтомный академический «Словарь русского языка» (второе издание которого уже подготовлено), ни постоянно переиздаваемый «Словарь русского языка» С. И. Ожегова из-за сравнительно небольшого объема не выполняют полностью задачу описания современного словарного состава русского языка, они не могут быть всеобъемлющими справочниками по литературному словоупотреблению XIX-XX вв. Пo количеству и объему словарного материала, по полноте его характеристики БАС значительно превосходит все другие русские толковые словари нашего времени и в качестве справочного пособия по современному словоупотреблению стоит на первом месте.

Все это делает насущно необходимым переиздание БАС, причем переиздание должно быть осуществлено в достаточно сжатые сроки.

Основная цель переиздания БАС - дать широкому читателю словарь, раскрывающий образцовые нормы современного литературного слово-употребления, словарь - сокровищницу лексики русского языка, справочник, призванный помогать читателю правильно понимать произведения русской литературы от Пушкина до наших дней, хорошее пособие по культуре речи. Основная задача переиздания заключается в приведении разработки лексического материала в словаре в соответствие с этими целями, с учетом тех изменений, которые произошли в языке за последние 30-40 лет, т. е. за время, прошедшее после начала работы над первым изданием. БАС во втором издании должен адекватно отразить состояние лексики русского литературного языка наших дней.

Трудность выполнения этой задачи прежде всего связана со сложностью и многообразием лексической системы языка, разноплановостью и многогранностью отношений формирующих эту систему. На эти отношения, как известно, оказывает воздействие принадлежность слов к определенным структурным разрядам, особенности словообразования и семантической близости, общности значения и противопоставленность по смыслу, синтагматические и парадигматические связи и отношения, функционально-стилистическая роль отдельных слов и целых пластов лексики. В понятие системных отношений входят также отношения устойчивых и подвижных элементов словарного состава, центральных и периферийных, активных и пассивных.

Общеизвестно, что язык находится в состоянии постоянного развития и изменения, что наиболее подвержен изменениям словарный состав (воздействие социальных сил и условий проявляется здесь особенно отчетливо). Интенсивные изменения наблюдаются в разрядах лексики, связанных с производственной деятельностью людей и складывающимися в этой деятельности отношениями. Происходящая на наших глазах научно-техническая революция приводит к резкому обогащению языка специальными наименованиями понятий науки, техники, производства, культуры, т. е. терминами. Наряду с лексическими изменениями происходят изменения и сдвиги в семантической и стилистической и других сферах языка.

БАС во втором издании не может не отразить все эти процессы и явления. В то же время следует подчеркнуть, что этот словарь не будет историческим . Для создания исторического словаря, в котором полностью была бы показана история огромной массы слов, их значений, грамматических форм, словосочетаний, стилистических окрасок и т. п., время еще не настало. Установка на историзм словаря, сформулированная в предисловии к первому изданию, оказалась неоправданной и невыполнимой. В БАС будут представлены только элементы историзма - материалы для будущего исторического словаря русского литературного языка XIX - XX вв.

Основой для работы над переизданием БАС явится текст первого издания (с переработкой первых трех томов, составленных полугнездовым способом; теперь весь словарь будет строго алфавитным). В постановлении Бюро ОЛЯ о переиздании БАС ясно выражено требование о сохранении основной концепции словаря, нашедшей выражение в его корпусе и в Инструкции 1958 г. . В настоящее время не ставится задача преобразовать тип Большого академического словаря; новое издание будет исправленное, дополненное и улучшенное.

Вместе с тем необходимо сделать все, чтобы второе издание БАС стало новым шагом в развитии русской лексикографии. Опыт русской академической лексикографии свидетельствует о том, что даже самые лучшие словари не бывают безукоризненными в своих первых изданиях. Поэтому простое, непереработанное издание словаря, переиздание лишь с незначительными поправками и улучшениями, как правило, не оправдывает себя. Второе издание в этом случае, осуществленное через довольно значительный срок после первого, уже не отражает состояние языка данного времени, особенно в эпоху, отличающуюся быстрым темпом языковой эволюции. Так получилось, например, со вторым изданием «Словаря Академии Российской, по азбучному порядку расположенному» (1806-1822), который в новой редакции не имел уже такого теоретического и практического значения, как «Словарь Академии Российской» (1789 - 1794). «В лексике русского литературного языка конца XVIII - начала XIX в . произошли существенные изменения . Ломоносовская теория трех стилей отходила в прошлое . Ломались старые нормы литературных стилей . Создавалась новая стилистика Обновлялась литературная фразеология . Ширилась струя живой речи в составе литературного языка , и сдавались в архив истории архаизмы высокого стиля . Эти изменения в литературной лексике почти не нашли отражения в азбучном «Словаре Академии Российской» . Уже тогда стало очевидно, что переиздание словаря современного языка целесообразно лишь в том случае, если в него будут внесены изменения, отражающие соответствующие сдвиги в самом языке, если обработка лексического материала будет соответствовать уровню научных знаний о языке, а задачи, решаемые в словаре, будут отвечать изменившимся запросам общества.

Выделяется несколько направлений, требующих наибольшего внимания при подготовке второго издания БАС. Это - актуализация словника, усиление принципа нормативности в оценке языковых фактов, исправление различного рода ошибок и неточностей, унификация разработки однородных языковых явлений, уточнение стилистических квалификаций, проверка и по возможности экономная подача цитатного материала и др.

Некоторые из этих направлений составляют основное содержание настоящей статьи. Конкретное обсуждение выдвинутых направлений необходимо предварить общим замечанием о том, что при сохранении прежней концепции, целей и задач БАС второе издание будет отличаться усилением нормативного принципа в отборе слов и в оценке языковых фактов.

Сразу же после выхода в свет последнего, семнадцатого тома БАС довольно настойчиво стала выдвигаться идея об издании дополнительного тома, который включил бы в себя новые слова и новые значения уже известных и отраженных в БАС слов. Для этого были достаточно веские основания. Известно, что первый том БАС должен был выйти в свет еще в 1941 г. и лишь война помешала этому. Следовательно, с момента начала работы над словарем до опубликования последнего тома (1965) прошло четверть века. За это время в языке, особенно в его словарном составе, произошли заметные изменения. БАС, создававшийся в течение длительного времени, естественно, не мог их отразить. Уже давно отмечено, что словари отстают с регистрацией языковых процессов, происходящих в современном языке. Между тем, установить и зарегистрировать состав лексики современного литературного языка (живого языка) в каждую эпоху - одна из главных задач больших толковых словарей.

Таким образом, проблема словника второго издания БАС приобретает первостепенное значение: именно составом словника второе издание более всего должно отличаться от первого.

Непрерывные изменения и постоянное обновление словарного состава языка общеизвестны. Особенно заметно и интенсивно эти процессы протекают в эпохи, характеризуемые интенсивным развитием производственной, научной, культурной и общественной сфер жизни общества. К таким эпохам относится и наше время. В связи с бурным развитием социалистической культуры , науки, техники, промышленности и сельского хозяйства словарный состав русского языка заметно пополняется новыми словами и значениями, развившимися у «старых» слов; многие слова и целые разряды лексики расширили сферу своего употребления. О значительности этих изменений и перемещений можно до некоторой степени судить по словарю-справочнику «Новые слова и значения» (М., 1971), в котором собрано и объяснено около 3500 слов и значений , не вошедших в толковые словари русского языка. Эти слова были выбраны из источников (пресса и литература), появившихся в 60-х годах. В настоящее время готовится второй выпуск словаря новых слов и значений, который отразит изменения в словарном составе русского языка в 70-е годы. По объему словника он не будет уступать первому (1971). Конечно, не все слова и значения, включенные в словарь новых слов, найдут место во втором издании БАС: принципы отбора слов в академический толковый словарь должны быть значительно строже и последовательнее. Однако уже сейчас можно сказать, что большая часть слов и значений из справочника «Новые слова и значения» войдет во второе издание БАС. Более того, количество слов, которое пополнит второе издание БАС, значительно превысит словник справочника. Тщательный просмотр новых поступлений картотеки словаря современного языка Словарного сектора и ряда наиболее значительных одноязычных русских и русско-иноязычных словарей показал, что в настоящее время, например, на букву «а» активно функционируют 438 слов, отсутствующих в БАС (в словаре новых слов их 210), на букву «б» соответственно - 449 (150 - в словаре новых слов), причем многие слова из справочника «Новые слова и значения» в число лексем, предлагаемых для второго издания БАС, не войдут .Можно предполагать, что словник нового издания БАС увеличится на несколько десятков тысяч лексических единиц (хотя часть устарелых и редких недокументированных слов из него будет устранена).

Включению в БАС подлежат: а) новые слова (и значения), которых в период создания БАС не было в русском языке: акваланг , аквалангист , биокибернетика , видеотелефон , лазер , мазер и т. п.; б) слова, имевшиеся в русском языке в период составления БАС, но ставшие употребительными в литературных текстах лишь в последние 20-30 лет: алгоритм , абстракционизм , внеземной и т. п.; в) слова, случайно пропущенные, ошибочно не включенные в БАС: партгосконтроль , сверхзвезда и т. п.

Эти пополнения словаря включают в себя различные тематические и структурно-грамматические разряды лексики.

В широкое употребление вошли слова различных тематических разрядов: а) общественно-политическая лексика: альтинг , антисоветизм , антисоветчик , антисоветчица , апартеид , бандеровцы , битник , бундестаг ; б) многочисленные разряды специальной лексики (термины различных наук, производственные термины, специальная лексика из области искусства, спортивная терминология и т. п.): австралопитек , акселерация , акваланг , биокибернетика , видеотелефон , антиматерия , нейтрино и т. п.; в) этнографизмы: аксакал , базука , бармен , бистро , бренди , азу , беляши , боржоми и т. п.; г) названия тканей, одежды: банлон , болонья , ацетатный (шелк), букле ; д) названия, рыб, животных, птиц: аргентина , белек и т. п.; е) названия конфет, кушаний: ассорти , батончики и т. п.; ж) обиходно-разговорная и просторечная лексика: алкаш , амба , балабон , бандюга , бедолага , блямба , братуха и т. п. и других тематических групп.

Особенно значительны пополнения в сфере специальной терминологии, которые создаются за счет «истинно» новых терминов, появившихся в последние два-три десятилетия, и за счет терминов, ранее существовавших в языке, но расширивших границы своего употребления лишь в последнее время. Постоянное возрастание количества терминологической лексики в общем употреблении связано с происходящей теперь научно-технической революцией, с ростом и широким распространением научных и технических знаний. Это, как уже неоднократно отмечалось, приводит к сокращению времени, в течение которого термин из узкой сферы специального словоупотребления переходит в разряд слов, известных широкому кругу говорящих и пишущих по-русски. Специальная лексика в наше время стала ведущим источником пополнения словарного состава общеупотребительного литературного языка.

Большие трудности вызовет отбор специальных терминов во второе издание БАС. Это - одна из постоянных и актуальных проблем лексикографии. Здесь часто сталкиваются диаметрально противоположные точки зрения: терминология, по мнению одних,- «бедствие для языка» и поэтому толковые словари должны как можно меньше включать в свой состав специальных слов; по мнению других, обилие терминологии - одна из характерных черт современного состояния языка, и, следовательно, БАС должен соответствующим образом отразить это. Думается, что позиция толкового словаря не может совпадать ни с «минималистами», ни с «максималистами». Отбор терминов в толковый словарь должен рассматриваться на фоне общих требований к отбору лексического состава. Из необозримого количества специальных слов и терминов (их миллионы) в толковый словарь необходимо ввести лишь те, которые стали достоянием общеупотребительной лексики. Особое внимание должно быть уделено борьбе с засорением русского языка с неоправданными заимствованиями англицизмов (точнее, американизмов), которые, к сожалению, во множестве появляются в некоторых наших изданиях.

Однако это общее положение не создает еще условий для решения вопроса о включении или невключении во второе издание БАС отдельных терминов или целых разрядов специальных слов. Критерии отбора этого разряда слов еще должны уточняться.

В структурно-грамматическом плане лексика, которая пополнит БАС, также разнообразна. Самую значительную часть пополнения составляют имена существительные: а) названия лиц по разным признакам: абхазец , аварка , авангардист , аккуратист , анонимщик , байдарочник , блокадник , бодрячок , богатырша ; б) существительные на — ость : амбициозность , аскетичность , безудержность , благоразумность , боевитость ) существительные на ание (- ение ): анодирование , агрегатирование ; существительные на ка : анодировка , брикетировка ; существительные на изм : авангардизм , аннексионизм и другие словообразовательные разряды. Расширится словник за счет многочисленных прилагательных: амбициозный , баобабовый , беспилотный , боевитый , бунтовщический и т. п.; отпричастных прилагательных: американизированный , авторизованный , адаптированный , асфальтированный , бодрствующий , быстродействующий , буксируемый и т. п.; наречие: автономно , агрессивно , академично , амбулаторно , априорно , бдительно , буднично и т. п.; глаголов: активничать , балабонить , белениться , банкировать , бюллетенить и т. п.

В БАС будет также введено большое количество сложных и сложносокращенных слов, ставших особенно продуктивными в наше время (слова с авто -, космо -, радио -, теле -, кино и мн. др.).

Наряду с пополнением БАС новыми словами, в нем будут отмечены новые значения и оттенки значения, развившиеся у слов, включенных в первое издание. Выделение новых значений и оттенков будет опираться на принципы разработки семантической системы слова, изложенные в Инструкции 1958 г.

Базой для отбора новых слов и фразеологических выражений для второго издания БАС должны явиться: картотека новых выборок из произведений советской литературы, публицистики, прессы, научно-популярных и научных произведений, насчитывающая в общей сложности более одного миллиона карточек-цитат, все словари, вышедшие в свет за последние 20-25 лет, многие русско-иноязычные словари (русско-украинский, русско-словацкий, русско-чешский), новое издание Большой советской энциклопедии и некоторые другие источники.

Актуализация отбора лексики предполагает не только включение новых слов и терминов, получивших в языке широкое распространение, ставших общеупотребительными, но и исключение из словника БАС архаизмов, малоупотребительных дериватов (таких, например, немало в четвертом томе БАС), которые были введены в первое издание или в нарушение принципов отбора слов, или на основе расширительного толкования понятия «современный литературный язык», характерного особенно для первых томов БАС, а также исключение слов, которые в современном живом языке полностью вышли из употребления, потеряли актуальность.

  1. Представляется необходимым вывести из БАС все слова, подтверждаемые только функционированием их в литературном языке XVIII в., которые уже в эпоху Пушкина вышли из активного употребления. Это слова типа: воспящать «препятствовать, мешать; обращать вспять» (цитаты только из Державина и Ломоносова), слова, производные от прилагательного велий - велегласный , велегласно , велелепный , велелетый , велелепие , велемудрый , велеречие , велеречить (сопровождаемые пометой «устар.» и «церк.»). Хотя эти слова и подтверждаются цитатами из произведений Пушкина, Горького, Маяковского, но эти лексемы используются для стилизации. Из всего гнезда на прилагательное велий необходимо оставить во втором издании БАС только два слова - велеречивый и велеречиво , которые, кроме исходных значений «многословный, красноречивый», приобрели новый оттенок «высокопарный» и сохраняются в современном словоупотреблении. Исключению подлежат и такие слова, как вратник , агнчий , выпечатать , вой , взаймственный «взаимный», взаймство «взаимность», подтвержденные цитатами из произведений XVIII в. или вовсе ничем не подтвержденные.
  2. Видимо, нет необходимости оставлять в новом издании слова, которые возможно и употреблялись в XIX в. в определенных стилях речи, но не подтверждаются цитатами из источников, охватывающих период от Пушкина до современности. Ср., например, такие лексемы, как возреветь и под.

Таким образом, все, что было неактуально уже в пушкинское время, должно быть исключено из БАС, так же, как и то, что не находит никакого подтверждения в источниках, составивших материалы словарной картотеки. Это не будет противоречить одной из задач БАС - быть справочником при чтении литературных произведений XIX - XX вв., но освободит словник от омертвелого груза прошлого.

  1. Усиление принципа нормативности в оценке языковых фактов . Переиздание БАС предполагает не только актуализацию отбора лексики, но и пересмотр нормативных характеристик многих слов и словоформ под углом зрения современного восприятия языковых фактов. Эти уточнения, не нарушая общей концепции словаря, имеют в то же время не частный, а принципиальный характер и могут в некоторой мере помочь в решении трудной задачи - соединения принципов историзма и нормативности (как сказано выше, словарь не будет историческим).

Во втором издании БАС сохраняется традиционная хронологизация современного русского литературного языка (от Пушкина до наших дней), хотя такое понимание нижней границы отсчета все чаще подвергается переоценке, толкуется как расширительное как дань традиции и т. п. Удовлетворительное и теоретически обоснованное решение этого вопроса пока не найдено. Думается, однако, что какое бы ни сложилось окончательное представление о хронологических границах современного литературного языка в отношении отбора фактов, их нормативная оценка может производиться только с точки зрения языкового сознания наших дней. В сущности, о таком понимании соотношения историзма и нормативности писал и В. И. Чернышев: «принцип историчности требует оценки всего огромного лексического материала , живущего от Пушкина до наших дней , с точки зрения современности» . Стремление к такому подходу нередко наблюдается при сопоставлении сходных фактов в первых и последующих томах семнадцатитомного словаря. Ср. во 2 томе: род. мн. валенок и валенное - как равноценные варианты нормы и в 13 томе: род. мн. сапогов- с пометой «устар.», несмотря на наличие этой формы у Пушкина, Гоголя, Достоевского, Тургенева, Л. Толстого, Чехова и др.

Приведение нормативных указаний в соответствие с современной теорией нормы и живыми представлениями о правильном или неправильном будет способствовать, с одной стороны, усилению нормативного режима во втором издании словаря, а с другой - поможет устранить элементы излишнего лексикографического консерватизма. Некоторое «ужесточение» нормативных оценок вовсе не предполагает исключения всех вариантных форм. Более того, в некоторых случаях целесообразно даже введение новых, не отмеченных словарем, но укрепившихся в современной речевой практике конкурирующих форм выражения.

Таким образом, одна из задач нового издания БАС заключается не только в исключении, но главным образом в переоценке вариантов в соответствии с их реальным (сегодняшним) положением в системе литературного языка, в преодолении неоправданного уравнивания неравноценных вариантов (что было присуще первому изданию словаря в связи с его ориентацией одновременно на язык классической литературы XIX в. и словоупотребление современных авторов). При этом следует учитывать, что медленное развитие литературного языка с богатой культурно-исторической традицией и особое отношение к языковым новообразованиям требует осторожного и плавного изменения нормативных характеристик [второго издания БАС]. Излишний нормализаторский радикализм, как свидетельствует история языкознания, был отнюдь не лучшим оружием языковой политики.

В качестве оснований для нормативной переоценки могут быть использованы: а) характеристики слов и словоформ, содержащиеся в новых лексикографических работах (словарь-справочник «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» . Л., 1973; словарь-справочник журналиста «Трудности русского языка», М., 1974) и переиздания словарей (четырехтомный «Словарь русского языка» 1957- 1961 гг.; «Словарь русского языка» С. И. Ожегова, 10-е изд.. М., 1975; «Орфографический словарь русского языка», 13-е изд.. М., 1974 и др.); б) материал словоупотребления современных писателей и поэтов, публицистики, прессы, научно-популярной литературы и т. д.; в) монографические исследования тенденций развития русского языка и его современного состояния. Естественно, что нормативные оценки во втором издании БАС не должны существенно расходиться с указаниями других, изданных в последние годы словарей современного русского языка.

Осуществление нормативной переоценки языковых фактов при подготовке второго издания мыслится посредством трех лексикографических приемов, не нарушающих общей структуры словаря и словарных статей.

Первый прием . Устранение мнимо равноценных заголовочных пар и перемещение неактуального (уходящего или входящего) или стилистически маркированного варианта из заголовка в справочный отдел словарной статьи с типовым указанием: «в иной форме», «с иным удар.» или с соответствующей пометой: «устар.», «разг.» и т. п. Подача в заголовке словарной статьи исходных форм слова через союз и особенно характерна для первых томов БАС, например: амброзия и амврбзия , акушерка и акушёрка , английский и английкий , аннексировать и аннектйровать , багроветь и багроветь , ботинок и ботинка , вальсировать и вальсировать , но нередко встречается и в последующих томах: жабо , ср. и м., зверек и зверок , камышевый и камышовый и т. п. Такое расположение вариантов создает ложное представление об их равноценности в современном языке. Ведущими, предпочтительными вариантами в указанных парах являются: амброзия , акушерка , английский , аннексировать , багроветь , вальсировать , жабо , ср., зверек , камышовый . Некоторые устарелые варианты, например, амврозия , аннекти ровать , автенти чный , синтакти ческий и т. п. не соответствуют требованиям современной орфографии. Естественно, что в заголовочные пары не должны выноситься словообразовательные единицы, т. е. разные, самостоятельные слова. Нарушение принципа отдельности слова было особенно характерно для первых томов (альбуминный и альбуминовый , взгорок и взгорье и т. п.), но встречается и в последующих (например: террариум и террарий , студиоз и студиозус , эллипс и эллипсис ). Рассмотрение таких образований в отдельных словарных статьях будет соответствовать общей структуре словаря (ср.: опий - то же, что опиум ; эпидерма - то же, что эпидермис ) и современной теории отдельности и тождества слова.

Сохранение заголовочных пар допустимо лишь в следующих случаях:

  1. При отсутствии выраженной тенденции в развитии вариантов или их действительно равнозначном употреблении в современном языке. Например: о бух и обу х , трапе за и тра пеза . Равноправность фонетико-орфографических вариантов должна в этих случаях подтверждаться новейшим изданием орфографического словаря (например, в «Орфографическом словаре» 1974 г. приведено около 50 пар вариантов исходных форм слов: автовакцина и аутовакци на , акселерация и акцелерация , батырь и батыр и т. п.).
  2. При наличии отчетливой смысловой специализации или функционально-стилистического своеобразия употребления вариантов. Это в особенности относится к многозначным словам, где приуроченность формального варианта к определенным значениям или кругу сочетаний раскрывается в разработке словарной статьи. Например: ноль и нуль , разво дный и разводно й , ха ос и хао с , ле бедь , м., и лебе дь , ж.
  3. В тех случаях, когда сама лексема принадлежит к слою устарелого просторечия (например: сельщина и сельщина ) или характерна для обиходно-разговорной речи (например: ровненько и ровненько , таракашек , м. и таракашка , ж., худущий и худющий ). Выраженные коннотативные свойства слова в таких случаях часто не позволяют кодифицировать его варианты.

Разъединение заголовочных вариантных пар во всех других случаях и помещение «второсортного» варианта в справочный отдел будет способствовать более правильному и точному отражению норм, современного словоупотребления.

Второй прием . Уточнение нормативных характеристик форм слова в словарной статье и замена неоправданных при современном состоянии литературного языка уравнивающих указаний справочного отдела: «с иным произнош.», «с иным удар.», «с иным напис.», «в иной форме» и т. д.- более жесткими ограничениями: «с иным (устар.) произнош.». «с иным (устар.) напис.», «в иной (устар.) форме» и т. п.

Относительно рассматриваемых в словаре фонетико-орфографических вариантов это положение касается всех томов. Ср.: Валькирия , с иным произнош. и напис: валкирия ; заснеженный , с иным произнош.: заснеженный ; коленопреклоненный , с иным произнош.: коленопреклоненный ; кифара , с иным напис. и произнош.: китара ; табачный , табачник , табачница , табачничать , с иным, напис. и произнош.: табашный , табашник , табашница , шабашничать . Наличие в классической литературе ненормативных орфограмм, отражающих устарелое произношение, весьма важно с исторической точки зрения и должно быть отмечено БАС. Однако это не является основанием для уравнивающих характеристик. Формула «с иным напис. и произнош.» во втором издании в подобных случаях должна быть уточнена: «с иным (устар.) напис. и произнош.».

Указания на фонетико-орфографические варианты, отражающие, например, вокализм 1-го предударного слога (в БАС: вязи га , с иным напис: визи га ; пескарь , с иным напис: пискарь ; хозары , с иным напис: хазары и т. п.), должны быть приведены в соответствие с современными правилами орфографии. Например: визига , с иным (устар.) напис: вязига . Это же относится к произношению и написанию гласных во 2 и 3-м предударных слогах.

Отражаемая орфографически редукция гласных в заударных слогах, видимо, как и в первом издании, должна последовательно отмечаться лишь у существительных на ние /- нье (спасение - спасенье ).

Следование строгой орфографической норме, естественно, распространяется и на типичные в прошлом дублетные написания с согласным в слабой позиции. Ср. в семнадцатитомном словаре: адсорбция , с иным напис: адсорпция ; кобчик (птица), с иным напис: копчик ; хлибкий и хлипкий (как равноценные варианты в заголовке). «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. закрепили единственно возможное написание: адсорбция , кобчик (птица), хлипкий . Наличие устарелых орфограмм в современной художественной литературе [это касается и тех понятий, относительно которых данный писатель является знатоком дела, например, копчик (птица) у Пришвина] никоим образом не может оправдать уравнивания их с узаконенным написанием.

Особое выделение в справочном отделе устарелых орфографических вариантов (в типовой формуле: «с иным напис.») должно быть внутренне оправдано. Такие указания могут свидетельствовать о произношении (пустяшный , порт мон .*), об истории образования слова (в засбс , па де катр ), содержать намек на этимологию слова (террьер ) и т. п. Если же устарелые орфографические написания не несут подобной полезной информации о слове (например, указания на устарелое слитное написание прилагательных, обозначающих оттенки цветов: светлорозовый , светлорусый , светлорыжий и т. д.), то целесообразность их выделения в справочном отделе при втором издании словаря становится сомнительной (в таких случаях вполне достаточно тех свидетельств об устарелом написании, которые извлекаются из предшествующих словарей).

Последнее касается и многих других орфографических колебаний, несущих полезную информацию, т. е. отражающих произношение или историю слова.

При показе устарелого написания целесообразнее основываться на данных предшествующих словарей, чем на случайных литературных примерах, орфография которых меняется от издания к изданию.

В Инструкции 1958 г. говорится: «Иллюстративный материал Словаря, взятый из источников, изданных по старой орфографии, переводится на новую орфографию. Что же касается орфографических колебаний и особенностей, оговоренных в § 2 (а там говорится об орфограммах, отражающих произношение и грамматические формы.- Авторы ), то они сохраняются в цитатах» (гл. VIII, § 3). Орфографические колебания постепенно устраняются и в орфографических словарях, и в новых изданиях классиков. По этому пути должен пойти и БАС во втором издании.

Переиздание БАС, преследуя общую цель - усиление принципа нормативности, должно строго следовать современной орфографической норме и, по-видимому, пожертвовать иллюстрированием устарелых написаний цитатами из художественной литературы в связи с изменением орфографии в новых изданиях. Принципу же элементов историзма будут удовлетворять справки об устарелом произношении и написании (без подтверждающих цитат), извлекаемые из предшествующих словарей .

Существенного пересмотра требует характеристика ударения у многих слов и словоформ. Произошедшие изменения в акцентологической системе русского литературного языка не позволяют уже считать нормативно равноценными такие, например, акцентные варианты, как: вари шь , вари т и ви ришь , ва рит ; кладби ще , с иным удар.: кла дбище ; лы жня , с иным удар.: лыжня и мн. др. (ударения вари шь , кладби ще , лыжня устарели). Уравнивание таких вариантов в БАС искажает их современное соотношение и противоречит нормативным рекомендациям других словарей, изданных в последние годы. С другой стороны, некоторые продуктивные акцентологические новообразования могут быть теперь признаны нормативными. Например, в семнадцатитомном словаре: заво дский , в иной (простореч.) форме: заводско й ; искри ться , с иным (простореч.) удар.: и скриться . Судя по материалам современной речи, варианты заводско й , и скриться являются сейчас если не ведущими, то по крайней мере равноценными.

В связи с этим встает и общий вопрос об оправданности применения стилистических помет по отношению к акцентным вариантам. Дело в том, что лексикографическая характеристика акцентологических вариантов при данном состоянии русского литературного языка - проблема в большей степени нормативная, чем стилистическая. Стилевая маркированность в акцентологии практически не наблюдается. Различие акцентологических вариантов, как правило, не связано с ситуацией высказывания, которая является главной приметой стилевой принадлежности слова (высокое, нейтральное, разговорное, просторечное). Это обстоятельство, интуитивно, видимо, ощущалось лексикографами, весьма скупо применявшими в последних томах при оценке ударения пометы «разг.», «простореч.» и др. В тех же случаях, когда такие пометы и указывались, они оставались бездоказательными. Стилистическая характеристика здесь в сущности подменяет нормативную. Неравноценные варианты ударения могут рассматриваться и оцениваться в трех аспектах: 1) нормативном, или ортологическом; 2) временном и 3) функционально-стилистическом (рапо рт и профессиональное ра порт ).

Серьезного внимания при подготовке издания потребует уточнение грамматических характеристик слов и словоформ) применительно к нормам современного литературного языка. Примеры неоправданного уравнивания морфологических вариантов имеются и в заголовочной части словарной статьи (ботинок , м. и ботинка , ж.), и при характеристике словоформ, и в некоторых других случаях.

  1. Вариантность в грамматическом роде и типе склонения. В БАС указывается: амфибия , ж.- в иной форме: амфибий , м.; харч , м.- в иной форме: харчь . ж., с оправдательными примерами: вся харчь (Гоголь, Тарас Бульба); моя харчь (Тургенев, Постоялый двор). С точки зрения современной грамматической нормы, амфибия - только жен. рода,. а харч - только муж. рода (обильный харч , а не обильная харчь ). В этих случаях регистрации БАС (в иной форме: амфибий , харчь противоречат и правилам современной орфографии. Гоголевское вся харчь и аналогичные формы будут отмечаться как устарелые.
  2. Характеристика падежных форм. Во втором издании БАС необходимо более целенаправленно и последовательно осуществить характеристику вариантных падежных форм, в том числе - род. падеж ед. числа у существительных муж. рода. В БАС применительно к существительным с вещественным значением используются три приема: а) указание на наличие вариантных форм (- а и у ) сразу после исходной формы (например, чай , чая и чаю ; кипяток , кипятка и кипятку ; клей , клея и клею ); б) форма на у приводится в справочном отделе (например, лак , а - в иной форме: лаку ; картофель , я - в иной форме: картофелю ); в) форма на у считается малопродуктивной и вообще не указывается (т. е. нормой признаются только формы на а : бензина , габардина , керосина , кефира , кодеина , нарзана , салата и т. п.).

Очевидно, что такая характеристика вариантных форм во многом (если не целиком) опирается не на грамматическую теорию, а зависит от наличия в картотеке цитат с формой на у . Такой прием, естественно, нельзя назвать удачным. Внутренние непоследовательности БАС здесь достаточно отчетливы. Ср., например, лимонад , а и у , но нарзан , только а ; пирамидон , а и у , но кодеин , только а .

Адекватное отражение парадигматики слова в ряде случаев не может быть достигнуто без анализа и характеристики синтагматических условий функционирования его в речи. Более полный набор типичных словосочетаний (речений), приуроченных к определенным словоформам, мог бы служить лексикографическим приемом, не только иллюстрирующим лексические связи, но и разграничивающим индивидуальные грамматические особенности конкретного слова.

Второе издание не должно, на наш взгляд, следовать чрезмерно либеральному подходу к грамматической норме, который частично обнаружился в последнем (13-м) издании «Орфографического словаря русского языка». В нем равноценными признаны, например, формы им. мн.: корректоры и корректора , табели и табеля и т. п. Ни данные социолингвистического обследования, ни материал художественной литературы не представляют еще веских доказательств их стилистической равноценности.

  1. В нормативной переориентации нуждаются некоторые формы вторичных образований глаголов несовершенного вида на ыва -(- ива -), которые постепенно становятся ведущими вариантами по сравнению с формами на а (- я ). Если раньше формы накоплять , затоплять , одолжать , отряхать , приспособлять и т. п. свободно употреблялись во всех стилях речи, то и последние десятилетия резко возросла продуктивность вторичных форм с суффиксом ыва -(- ива -) (накапливать , затапливать , одалживать , отряхивать , приспосабливать и т. п.). Во втором издании БАС эти реальные языковые сдвиги несложно показать посредством изменения места отсылочных определений. Вместо: затапливать - то же, что затоплять ; приспосабливать - то же, что приспособлять и т. п.- ведущими вариантами во многих случаях следует признать вторичные образования с суффиксом ыва -(- ива -) (затапливать , приспосабливать ), а формы на а (- я ) снабдить отсылочными определениями: затоплять - то же, что затапливать , приспособлять - то же, что приспосабливать . Некоторые формы (например, восстановлятъ , отряхатъ ) нужно уже квалифицировать как устарелые.

Третий прием . Включение во второе издание БАС продуктивных новообразований (акцентологических, морфологических, синтаксических).

Усиление принципа нормативности во втором издании мыслится, главным образом, как внутренняя нормативная переоценка, т. е. уточнение нормативных характеристик уже представленных в БАС слов и словоформ. Однако в отдельных случаях появляется необходимость включения в БАС новых, продуктивных форм, а также исключения некоторых, уже не свойственных современному языку образований.

В новом издании БАС, вероятно, должны быть показаны такие продуктивные акцентные варианты, как: род. ед. гуляша (в первом издании только: гуляша ), формы жен. рода кратких прилагательных с накоренным ударением: жестока , склонна , страстна и др., новые ударения в исходных формах существительных и прилагательных: прикус , фреза , прадедовский и т. п. Некоторые акцентологические образования целесообразно привести в справочном отделе с необходимым комментарием. Например: фреза . - С иным (обычно в профессиональной речи) удар.: фреза .

В существенных добавлениях нуждается грамматическая характеристика слова. Речь идет о включении и нормативной квалификации продуктивных морфологических новообразований и пропущенных по тем или иным причинам грамматических форм слова. Целесообразно, например, характеризовать им. мн. слова взвод (взводы , ов и простореч. взвода , ов ), нет в Словаре форм им. мн. при слове клевер (клеверы или клевера ?), не показаны «трудные» формы род. мн. от слов взгорье (взгорий или взгорьев ?), предгорье (предгорий или предгорьев ?) и мн. др. Некоторые слова требуют пересмотра родовой характеристики. Например, аббревиатура ТАСС квалифицируется как слово среднего рода (в соответствии с этимологическим принципом: стержневое слово агентство ). Но для современного языка характерно установление грамматического рода не по смысловому, а по формальному признаку, поэтому аббревиатура ТАСС употребляется сейчас обычно как слово муж. рода (ср.: ТАСС уполномочен заявить ).

Многие грамматические новообразования целесообразно приводить в справочном отделе словарной статьи. Такой прием, с одной стороны, незначительно повлияет на увеличение объема переиздания, а с другой - повысит информативное содержание справочного отдела, предназначенного, в основном, для специалистов-филологов. Указания на новые, продуктивные формы, снабженные необходимым стилистическим комментарием, соответствуют не только узконормативным задачам БАС, но удовлетворяют и принципу историзма, понимаемому как отражение ретроспективы и перспективы в развитии языковой единицы.

III. Стилистическая оценка слов . Усилению принципа нормативности БАС будет способствовать также уточнение стилистических оценок и характеристик слова, некоторое усовершенствование способов и приемов показа сферы и условий его функционирования. Набор стилистических помет, принятых в БАС, остается неизменным и во втором издании, несмотря на то, что именно эта сторона БАС вызывала наиболее острые критические замечания (В.В. Виноградова, Ф.П. Филина, Ю.С. Сорокина, АМ. Бабкина и др.). Известно, что основные трудности определения стилистического статуса слова в БАС связаны с совмещением нормативно-стилистического и исторического принципов. Задача здесь сводится к тому, чтобы все стилистические характеристики давались с точки зрения стилистической дифференциации словарного состава современного языка. Однако задача эта представляется нелегкой прежде всего потому, что в русском языкознании до сих пор еще слабо разработана стилистика, ее категории и соотношения.

  1. Унификация разработки однородных языковых явлений . БАС создавался в течение длительного времени, принципы его составления не раз менялись и уточнялись, над ним работал большой коллектив составителей и редакторов, не все части БАС были одинаково хорошо обеспечены картотечными материалами. Все это с неизбежностью приводило к излишне большому, а порой и неоправданному диапазону приемов и способов разработки в БАС идентичных языковых фактов и явлений. Если с этим приходилось мириться в первом издании, то во втором издании случаи разнобоя в разработке одинаковых явлений должны быть по возможности сведены к минимуму.

Задачи толкового словаря не могут быть ограничены только раскрытием и истолкованием значений слов, как отдельных лексических единиц языка. В них входит также показ места каждого слова в лексико-семантической системе языка, раскрытие его отношений к другим словам. Это достигается прежде всего и главным образом выработкой однотипных определений (моделей, способов определений) для тех или иных групп (категорий) лексики. Эти типы определений должны применяться к производным словам (так называемые «грамматические» определения, к определенным лексико-грамматическим классам слов, к тематическим и лексико-семантическим группам, однотипные толкования названий растений и животных, домашней утвари и одежды, построек и земельных участков и т. д.). А.П. Евгеньева на материале 4 тома БАС хорошо показала, что эти однотипные определения далеко не всегда выдерживаются и это в известной мере затрудняет возможность наиболее полного раскрытия значений слова и условий его функционирования в языке .

А.П. Евгеньева указывала на необходимость унификации разработки глаголов с аффиксом ся (имеются в виду собственно-возвратные и страдательные значения), относительных прилагательных, существительных на ние , — ство и других разрядов производных слов .

обнаруживаются и в одном томе БАС. Нуждаются в унификации способов разработки сложносокращенные слова и аббревиатуры, числительные и многие тематические и лексико-семантические группы слов (термины родственных отношений, названия дней недели, глаголы звучания и т. п.). В период издания БАС и после eго выхода в свет в специальной литературе появилось много рецензий, статей затрагивающих эти стороны БАС. При выборе наиболее оптимального способа подачи тех или иных явлений необходимо творчески использовать все эти работы.

Особое внимание должно быть обращено на проверку толкований специальных терминов и слов, примыкающих к специальной терминологии. Как уже отмечалось, в БАС нередко проявлялось стремление к неоправданному энциклопедизму в толкованиях терминов . Задача второго издания заключается в устранении этих отступлений от принципов разработки специальных слов в толковом словаре. В толковом словаре языка нет необходимости характеризовать термин с такой же точностью, детальностью, доступной лишь специалисту. Задачи филологического словаря - истолковать значение термина , а не описать понятие , которое этим термином обозначается .

  1. Иллюстрации . Одной из наиболее сильных сторон БАС является богатейший иллюстративный материал, делающий его не только справочником, но и своеобразной книгой для чтения. Иллюстрации (цитаты), сопровождающие каждую словарную статью, не только подтверждают наличие в языке того или иного слова, но нередко дополняют его семантическую характеристику, показывают специфику употребления и сферу жанрово-стилистического функционирования, особенности сочетаемости слова и его связей с другими словами. Второе издание БАС должно сохранить и улучшить эту сторону.

Однако представляется возможным и необходимым пересмотреть или уточнить некоторые принципы иллюстрирования во втором издании БАС.

В БАС (особенно в восьмом и последующих томах) проявилось увлечение пространными цитатами, когда они нередко уводят в область энциклопедизма, хрестоматийности, сообщая массу сведений, вовсе не необходимых для понимания условий функционирования слова. Это относится к статьям на обычные слова, но особенно заметно проявилось в словарных статьях на термины . Во втором издании БАС необходимо избежать этого путем соответствующей обработки и сокращения пространных цитат, а также и их количества. Мы сознательно не ставим перед собой цели давать в словаре весь цитатный материал, имеющийся в картотеке. Цитаты из картотеки должны отбираться со строго заданными целями и экономно.

Представляется неоправданным и неэкономным реализованное в БАС правило (особенно во второй его половине) сопровождать каждое значение или оттенок значения, словосочетание, форму и т. п. двумя-тремя (а часто и более) цитатами. Для многих общеупотребительных слов в их исходных значениях (например, вода , дом , стол , корова , лошадь и т. д. и т. п.) достаточно одной хорошо подобранной цитаты, а в целом ряде случаев необходимо ограничиваться сочетанием (речением), ибо не всякое слово или значение нуждается в сопроводительной документации. Речение вместо цитат целесообразнее приводить в словарных статьях на многие специальные термины. Во многих случаях цитата и речения и вовсе не нужны.

Не останавливаясь более подробно на характеристике требований к иллюстративному материалу во втором издании БАС, заметим, что рекомендации относительно оправдательных цитат, предложенные А. М. Бабкиным в Проспекте нового академического словаря русского языка, могут быть положены в основу правил цитирования при подготовке второго издания БАС . Это не только приведет к значительному сокращению объема БАС (а это очень важно, так как он заметно пополнится новыми материалами), но и сделает сами словарные статьи более обозримыми и стройными.

Надо также иметь в виду, что первые тома БАС составлялись на основе картотеки, значительно более бедной, чем последующие. Это неизбежно приводило к тому, что многие слова на начальные буквы алфавита проиллюстрированы далеко не лучшими примерами на употребление их в письменных источниках. Когда первые тома БАС были уже составлены и опубликованы, картотека значительно обогатилась материалами, извлеченными из произведений классической и особенно советской литературы. Естественно, что при переиздании БАС цитатный материал в этих томах (а отчасти и в последующих) должен быть в значительной мере обновлен и «осовременен».

Весь цитатный материал, содержащийся в БАС, нуждается в проверке и тщательном пересмотре. В цитатах наиболее ощутимо проявляется время составления словаря с его политическими , другие подарили русскому обществу «Словарь Академии Российской» - первый русский словарь нормативного типа. В Ленинграде находится и уникальная, широко известная в СССР и за рубежом семимиллионная словарная картотека - база изданных академических словарей.

Семнадцатитомный словарь получил широкое общественное признание, им пользуются писатели, научные работники, журналисты, переводчики, педагоги - все, кто изучает русский язык, все, кому дорого родное русское слово. В 1970 г. руководящие сотрудники БАС академик С.П. Обнорский, члены-корреспонденты АН СССР С.Г. Бархударов, Е.С. Истрина, Ф.П. Филин, В.И. Чернышев, доктор филологических наук А.М. Бабкин были удостоены Ленинской премии.

БАС - первый в отечественной лексикографии законченный труд, в котором глубокая и ювелирно тонкая разработка смыслового содержания слова соединена с широким показом его реального употребления. В нем приведено более 320 тыс. примеров-цитат, почерпнутых из лучших произведений классической и советской литературы. По степени насыщенности цитатами последние тома БАС приближаются к Большому Оксфордскому словарю, который в качестве исторического словаря регистрирует словарный запас английского языка начиная с XII в., и превосходят изданный в США широко известный Словарь Уэбстера (1961) . Эти документированные примеры содействуют лучшему осмыслению значений слова (а их нередко более десятка, например, у глагола «идти» - 26 значений), убеждают читателя в объективности толкования и стилистической квалификации. Иллюстративные цитаты составляют ту необходимую, органическую часть словарной статьи, без которой, по известным словам Вольтера, словарь становится скелетом. Литературные примеры показывают живые связи слова, его окружение, так сказать, атмосферу жизни в языке. Раскроем словарь, например, на слове «улыбка». Ведь ценность словарной статьи не только в логической правильности сухого словарного определения. Слово начинает жить, искриться в контексте, в своих типичных связях с другими словами, в литературных примерах. А их здесь более 20. Радостная улыбка, насмешливая, саркастическая… Улыбка сожаления, радости, презрения… Улыбнуться счастливой, блаженной, злой улыбкой… Светиться, озаряться, расцветать улыбкой… Встречать, приветствовать кого-либо улыбкой, отвечать кому-либо улыбкой и т. д. И так почти каждое слово.

Большое внимание отведено в БАС нормативной оценке колебаний в области ударения и произношения (например: металлургия или металлургия , творог или творог , манёвр или маневр !), а также характеристике неустойчивых грамматических форм (например: профессора или профессуры , секторы или сектора , обусловливать или обуславливать !). Кроме того, в БАС имеется и ретроспективный фон, заключающийся в указаниях на первоначальные фиксации слова в прошлых лексикографических изданиях, а также содержатся краткие сведения о происхождении заимствованной лексики. Таким образом, БАС служит не только весьма ценным пособием, «раскрывающим образцовые нормы употребления лексики русского литературного языка в ее современном состоянии, но и лексикографическим справочником, призванным помогать читателю правильно понимать произведения русской литературы, начиная со времен Пушкина» .

Нельзя не отметить и того обстоятельства, что издание БАС существенно обогатило общую теорию лексикографии. Принципы и приемы описания лексики русского языка стали служить образцом для составления словарей многих национальных языков Советского Союза. Помимо этого, БАС явился толчком и отправной базой для создания серии специальных словарей русского языка: двухтомного (Л., 1970-1971) и однотомного (Л., 1975) словарей синонимов под ред. А.П. Евгеньевой, словаря-справочника «Правильность русской речи» Л.П. Крысина и Л.И. Скворцова (М., 1962, 1965), словаря-справочника «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под ред. К.С. Горбачевича (Л., 1973), словаря-справочника «Новые слова и значения» под ред. Н.3. Котеловой и Ю.С. Сорокина (М., 1971), Краткого толкового словаря русского языка для иностранцев под ред. В. В. Розановой (М., 1978), Фразеологического словаря русского языка под ред. А.И. Молоткова (М., 1967, 1978), Словаря эпитетов русского литературного языка К. С. Горбачевича и Е.П. Хабло (Л., 1979) и ряда других справочных изданий.

Однако даже такой широкий размах лексикографической работы не удовлетворяет растущих запросов советского общества. Сейчас русский язык вышел на мировую арену, стал, как предсказывал еще А.Н. Толстой, изучаться «по всем меридианам земного шара». Повышенный спрос на словари, особенно па словари нормативного типа, приводит к тому, что после выхода в свет они быстро становятся библиографической редкостью. Но не только эти обстоятельства послужили причиной подготовки новых изданий Малого и Большого академических словарей, а также неоднократного переиздания (причем весьма значительным тиражом) Словаря русского языка С.И. Ожегова.

Научно-техническая революция, бурное развитие экономики, лавинообразный приток научной информации привели в последние десятилетия к гигантскому и все более убыстряющемуся росту новых наименований. Без преувеличения можно сказать, что каждый прожитый день рождает не одно новое слово. И дело не только в техническом прогрессе и расширении научной осведомленности. Необыкновенно возрос в нашей стране авторитет науки, завоевавшей теперь монопольное право на познание мира. В 50-60-е годы в русском языке появилось около 150 названий только новых наук (бионика, космохимия, геогигиена, плазмохимия, футурология и др.). Научные термины властно вторгаются в современную речь. Происходит процесс освоения, так называемой детерминологизации, специальной лексики. В Словаре Ушакова, например, еще нет слов лазер, магнитофон, гербициды; теперь они известны школьникам. Еще несколько лет назад слова акселерация и экология считались настолько узкоспециальными, что их не рекомендовали употреблять в широкой печати.

В первом издании БАС еще нет, например, таких теперь уже достаточно известных слов, как атомоход , биотоки , виброустойчивый , видеотелефон , водонепроницаемость , водоотталкивающий , геронтология , гидропоника , голограмма , датчик , дизайнер , запрограммировать , компьютер , космодром , лазер , луноход , микрофильмирование , нефтехимия , околоземный , перфокарта , плавбаза , полиэфирный , прогнозирование , ракетоносец , рельсоукладчик , стеклопластики , сурдокамера , супертанкер , сухогруз , таксопарк , телефильм , транзистор , фитонциды , и многих тысяч других. Большое число новых слов вошло в современный литературный язык из речи спортсменов, туристов, медиков и т. д., например: аквалангист , бадминтон , байдарочник , валидол , валокардин , водогрязелечебница , гандбол , двоеборец , канцерогенный , круиз , мотель , нарколог , прессинг , реанимация , самолечение , спальник , стресс , транквилизатор , турпоход , юниор и т. п.

Одновременно происходит активизация некоторых рациональных моделей словообразования, например: микроклимат , микромир , микрорайон и т. п. В картотеке словарного сектора Института русского языка представлено более 200 слов с начальной частью «авто» { автобензовоз , автовокзал , автогонки , автоинспектор , автолавка , автолюбитель , автомеханик , автопарк , автопробег , автоспорт , автотрасса и т. д.), которых еще нет в нормативных словарях, но которые уже часто встречаются в живой речи и периодической печати. Динамичный темп современной жизни с ее комплексным, многоаспектным восприятием окружающих явлений, естественное стремление уплотнить информацию и отразить реальную взаимосвязь вещей и понятий ведут сейчас к массовому появлению сложносоставных слов типа: матч реванш , ракета носитель , школа интернат , диван кровать , кафе молочная и т. п.

В отличие от прошлого современный общелитературный язык «питается» не за счет диалектов, а преимущественно ассимилирует научную и профессиональную лексику . По подсчетам оказалось, что в словаре-справочнике «Новые слова и значения» (М., 1971) около 50% неологизмов приходится именно на терминологическую лексику . Доказательством того, что многие научные термины органически врастают в общелитературный язык, может служить их переосмысление и метафорическое использование. Только излишне традиционный вкус могут покоробить сегодня такие словосочетания, как душевная травма , общественный резонанс , моральный вакуум , вирус стяжательства и др. Впрочем, в нормативные словари, естественно, включаются далеко не все слова, зафиксированные даже в широкой печати. Для признания за ними прав литературного гражданства необходим и определенный стаж, и общественное одобрение. Кстати, американская компания «Мерриам», издающая так называемые Уэбстерские словари, установила испытательный срок для неологизмов в 10 лет.

Известно, что словари неизбежно отстают от темпа быстротекущей жизни. Этот разрыв стал особенно заметен в наше время, так как быстрое и весьма значительное обогащение словарного состава русского языка является одним из прямых следствий научно-технической революции. По предварительным подсчетам, словник второго издания БАС увеличится на 20-25%. Очевидно, впрочем, и то, что за время издательского цикла многотомного словаря некоторые слова окажутся все же упущенными. Большую помощь в этом отношении может оказать оперативное издание бюллетеней, или словарных материалов за определенный год, которое начал осуществлять с 1980 г. словарный сектор Института русского языка АН СССР.

Ускорение темпов развития языка касается не только увеличения словарного запаса. Заметные изменения произошли в системе ударения и грамматическом строе русского литературного языка. Семнадцатитомный академический словарь рассматривал «современный язык» как язык эпохи Пушкина до наших дней. Между тем многое в русском литературном языке XIX в. уже не соответствует актуальному восприятию нормы. Например, у Пушкина мы нередко встречаем теперь уже устарелые ударения: библиотека , засуха , кладбище , музыка , филолог , эпиграф и др. Благозвучие неповторимых пушкинских стихов как бы заслоняет и скрадывает многие несоответствия современным представлениям о правильных грамматических формах. Ср. в романе «Евгений Онегин»: несть , пере вестъ (вместо нести , перевести ), я к Вам пишу (вместо я Вам пишу ), клоб (вместо клуб ) и др. Множество архаизмов и у других писателей XIX и даже начала XX в. Например, Гоголь и Гончаров употребляли еще форму мн. числа домы (а не дома ), для Тургенева существительное харч было словом женского рода { моя харчъ ), форма род. мн. числа сапогов (вместо сапог ) встретилась у Гоголя, Лермонтова, Некрасова, Тургенева, Достоевского, А. К. Толстого, Л. Толстого, Чехова. И тогда, в XIX в., такое употребление было вполне нормативным.

Известно, что развитие литературного языка, изменение его норм неизбежно связано с временным сосуществованием старого и нового качества, с конкуренцией традиционных и входящих (продуктивных) вариантов. В первом издании БАС (особенно в начальных томах) в связи с преобладанием в картотеке классических цитат XIX в. оказались неоправданно уравненными многие в действительности уже и тогда неравноценные варианты, например: английский и английский , ботинок и ботинка , возрастной и возрастный , дубрава и дуброва и т. п. «Одна из задач нового издания БАС,- говорится в статье, посвященной этому лексикографическому начинанию,- заключается в переоценке вариантов в соответствии с их реальным (сегодняшним) положением в системе литературного языка… При этом следует учитывать, что медленное развитие литературного языка с богатой культурно-исторической традицией и особое отношение к языковым новообразованиям требуют осторожного и плавного изменения нормативных характеристик. Излишний нормализаторский радикализм, как свидетельствует история языкознания, был отнюдь не лучшим оружием языковой политики» .

Практика составления и совершенствования нормативных словарей немыслима без глубокой и всесторонней разработки теории лексикографии в ее тесной связи с лексикологией, грамматикой и историей языка. В советское время вслед за трудами Л.В. Щербы, С.П. Обнорского, В.И. Чернышева, В.В. Виноградова, Б.А. Ларина, С.И. Ожегова появилось немало интересных и ценных работ, посвященных анализу общих и частных вопросов лексикографии (Ф.П. Филин, А.М. Бабкин, П.Н. Денисов, А.П. Евгеньева, Л.С. Ковтун, Н.3. Котелова, Л.Л. Кутина, Ю.С. Сорокин, Ф.П. Сороколетов и др.).

Общеизвестно, что подготовка словарных картотек и составление словарей - не только сложное, но и необычайно трудоемкое дело, нередко затягивающее издание столь общественно значимых книг на длительный срок. Поэтому так важна и естественна здесь роль автоматизации лексикографического процесса. Частичная обработка словарных материалов на счетно-аналитических и электронно-вычислительных машинах уже нашла успешное применение при подготовке Обратного словаря русского языка (М., 1974) и Частотного словаря русского языка (М., 1977). Изучение приемов оптимальной автоматизации лексикографической технологии ведется сейчас в ряде научно-исследовательских институтов и вузов страны. Можно надеяться, что устранение ручного труда (написание карточек, их раскладка, систематизация и т. д.) - недалекое будущее советской академической лексикографии.

Есть все основания считать, что в связи с возрастающей ролью русского языка в современном мире будет значительно увеличиваться и потребность в словарях нормативного типа. Но каковы бы ни были их конкретные формы, в силе останется непреложное правило: нормативный словарь, являясь хранителем культурной языковой традиции, в то же время должен быть освобожден от надуманных догм, тормозящих развитие языка. Здесь уместно вспомнить справедливое высказывание известного русского языковеда И. А. Бодуэна де Куртенэ: «Быть законодателем, хотя бы только в области языка, очень приятно, и поэтому-то каждый (или, по крайней мере, почти каждый) грамматик практического направления считает себя вправе командовать по этой части. Освободиться от желания издавать подобного рода указы - очень трудно, так что даже у многих из самых светлых и чисто объективных умов сохраняется наклонность перестраивать и поправлять родной язык» . Дилетантизм и самонадеянность в освещении и трактовке языковедческих проблем не менее опасны, чем проявление этих свойств в других областях познания. Тактика нормализаторской работы в наши дни опирается не столько на дидактические поучения, сколько на объяснение объективных процессов, происходящих в русском литературном языке. Поэтому в своих оценочных суждениях нормативный словарь, помогая, по словам Л. В. Щербы, «естественному ходу вещей», должен проявлять разумную сдержанность, исходить не из вкусового пуризма, а из знания закономерностей развития языка и наблюдений над материалами современного словоупотребления.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http : www . allbest . ru /

Введение

Словари русского языка являются важным элементом в изучении лексики, фразеологии и других элементов русского языка.

Словарь это:

1) лексика, словарный состав языка, диалекта, какой-либо социальной группы, отдельного писателя и т.д.

2) справочная книга, содержащая собрания слов (или морфем, словосочетаний, идиом и т.п.), расположенные по определенному признаку, и дающая сведения об их значениях, употреблении, происхождении, переводе на другой язык и т.п. (лингвистические словари) или информацию о понятиях, предметах, ими обозначаемых, о деятелях в какой-либо области науки, культуры и др. (энциклопедические словари).

Такое значение слову СЛОВАРЬ дает Большой Энциклопедический Словарь под редакцией А.М. Прохорова.

Большинству людей приходится сталкиваться лишь с несколькими «классическими» видами словарей: толковыми, к которым обращаются, желая узнать значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых справляются о том, как правильно написать или произнести то или иное слово; и, возможно, этимологическими. Реально разнообразие типов словарей гораздо больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому читателю.

Первичная функция словаря заключается в описании значений слов, причем словарные описания, или толкования, должны быть ясными и понятными, по возможности без использования в них таких слов, которые менее употребительны и менее понятны, чем само толкуемое слово. Обычно сначала толкуются более общеупотребительные значения, а за ними следуют более редкие. Поскольку конкретное значение слова часто зависит от контекста, в более подробных словарях приводятся примеры употребления слов в различных контекстах.

Помимо толкований и примеров употребления, словари включают богатый запас лингвистической информации. Они являются общепринятым источником сведений о правильном написании и произношении слов, приводя предпочтительные и альтернативные произношения и написания в тех случаях, когда их допускается более одного. Словари могут также приводить грамматическую информацию, этимологию слов (их происхождение и историческое развитие), производные формы в тех случаях, когда они необычны или их образование сопряжено с трудностями, синонимы и антонимы. Более крупные словари включают в себя технические термины, географические названия, иностранные слова и биографические статьи. Чаще, однако, эти типы сведений разносятся по разным видам более частных словарей. словарь толковый публикация

С ловар и русского литературного языка

Лексические богатства русского языка впервые были представлены в «Словаре Академии Российской», изданном в конце XVIII в. До Великой Октябрьской социалистической революции словари выходили нерегулярно, поэтому их состав отставал от развивающейся лексики русского языка.

В 1863-1866 гг. Владимир Даль опубликовал свой четырёхтомный словарь, но это интересное, фундаментальное и крайне важное издан ие не было словарём русского ли т ературног о языка, так как включало много диалектных слов.

Положение в нашей лексикографии резко меняется после Великой Октябрьской социалистической революции. За сравнительно короткое время вышел четырёхтомный словарь под редакцией проф. Д. Н. Ушакова, однотомный словарь С. И. Ожегова; в 1965 г. было завершено издание семнадцатитомного «Словаря современного русского литературного языка» Академии наук; переиздан словарь В. Даля; кроме того, создан полный словарь иностранных слов, вошедших в русский язык, изданы словари синонимов и ряд других. Наряду с составлением словарей проводится разработка теоретических вопросов лексикографии.

«Толковый словарь живого великорусского языка» был составлен В. Далем. Владимир Иванович Даль (1801-1872 гг.) по образованию был врач, но за свою долгую жизнь переменил целый ряд профессий: был моряком, военным врачом, занимал ответственные посты на государственной службе, выступал в качестве беллетриста. Над словарем Даль работал 47 лет. Всего в его словаре свыше 200 тыс. слов. Основная задача, которую ставил перед собой Даль, - «изучить язык народный, а от него уже идти далее», освобождая русскую литературную речь от чужеродных заимствований, обновляя её средствами народного языка. В основу словаря был впервые положен «живой, устный язык русский, а паче народный», так как «наши местные говоры - законные дети русского языка и образованы правильнее, вернее и краше, чем наш письменный жаргон», поэтому в словаре оказалось много областной лексики, например: папыря (вологодское) - небольшая деревянная чашка; папш у й (бессарабское) - кукуруза, початки; парсук (рязанское) - боров; парушка (псковское) - мягкое яблоко или груша; парфёнка (вятское) - картошка; пафура (архангельское) - тот, кто нюхает табак, и др. Положив в основу словаря народную речь, Даль стремился доказать ненужность большей части иноязычных слов. Поэтому, включая в словарь иноязычное слово, Даль выставляет тут же «все равносильные, отвечающие или близкие ему выражения русского языка, чтобы показать, есть ли у нас слово это или нет», например: автомат - живуля; гармония - соглас; гимнастика - ловкосилие; горизонт - небосклон, кругозор, небозём. небоскат, глазоём, завес, закрой, озор, овидь; резонанс - отзвук, гул. наголосок; эгоизм - самотство, самотность и т. д.

Даль - противник алфавитного расположения слов, при котором «всякая живая связь речи разорвана и утрачена». Слова у Даля объединяются в словопроизводные гнёзда. Составителю казалось, что при таком гнездовом расположении слов вскроются законы русского словопроизводства. Кроме того, такое расположение родственных слов, по мысли Даля, в известной мере освобождало его от точных логических определений понятий. Даль предпочитает разъяснять слова подбором синонимов или вообще близких по значению слов и выражений из литературного языка и местных говоров. Даль очень широко даёт примеры при объяснении того или иного слова.

Словарь Даля, составленный почти сто лет назад, является для нас интересным историческим памятником, который широко охватывает живую народную речь первой половины XIX в. с её диалектами, профессионализмами.

В связи с крутыми переменами, которые произошли после Октябрьской революции, и в русском языке, особенно в его лексике, появилось много нового. Поэтому уже в первые послереволюционные годы обнаружилась потребность в словарях различного типа, в первую очередь в словаре русского языка.

В 1935-1940 гг. вышел четырёхтомный «Толковый словарь русского языка» под редакцией проф. Д. Н. Ушакова. В его составлении, кроме редактора, приняли участие виднейшие учёные: В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов и Б. В. Томашевский.

Словарь включает около 85 тыс. слов. В соответствии с поставленными целями авторы внесли в него слова современного общелитературного русского языка. В словарь входит лексика, представленная в художественных произведениях, в публицистике XIX и XX вв. Широко включаются слова советской эпохи. По сравнению с предшествующими словарями, широко и последовательно введены в словарь фразеологические единицы. Так, при слове вода указывается двадцать одно цельное сочетание с этим словом, например: воду толочь (в ступе), как в воду опущенный, концы в воду, водой не разольёшь, как в воду кануть, как с гуся вода, как рыба в воде (чувствовать себя), сквозь огонь и воду прошёл, из воды сухим выйти, в мутной воде рыбу ловить, на чистую воду вывести и др. Определения в словаре Д. Н. Ушакова дополняются примерами из произведений классической и современной художественной литературы, публицистики, научной литературы.

Даются в словаре указания на правильное произношение слов, например: 1) рядом со словом скучный в скобках стоят буквы [шн]; это значит, что надо произносить «скушный»; 2) при слове здравствуй в скобках стоят буквы [аст], значит, надо произносить «здраствуй», а не «здравствуй»; 3) при слове комиссия стоят буквы [иси]; следовательно, хотя в этом слове пишутся две буквы с, произносить надо один звук с: «комисия», а не «комиссия».

Очень полезными являются стилистические пометы при словах. Так широко, как в словаре Д. Н. Ушакова, эти пометы не применялись ни в одном из предшествующих словарей. Пометы помогают читателю установить, к какому стилю речи относится слово. А это обусловливает правильное его употребление.

Первое издание «Словарь русского языка» С. И. Ожегова вышло в 1949 г. При составлении словаря и его переработке автор ставил перед собой следующие задачи:

1) составить словарь современного русского общелитературного языка, включить в него с возможной полнотой слова и выражения, появившиеся за последние годы и получившие общенародное распространение;

2) уточнить определения значений слов, в первую очередь общественно-политических терминов, при этом формулировку определений сделать по возможности простой, доступной широким кругам читателей;

3) ограничить, объем словаря одним томом;

4) сделать словарь нормативным, т. е. таким, в котором были бы указания на правильное употребление слов, на правильное произношение и на правильное образование грамматических форм слова.

Эти задачи определили состав словаря и обработку слов в нём. Словарь С. И. Ожегова включает около 57 тыс. слов. Подбор слов довольно точно отражает лексику современного русского литературного языка. Значения многих слов, особенно общественно-политических терминов даны точнее, правильнее, чем в предшествующих словарях; например, значения слов: атеизм, восприятие, война, мышление. стратегия, фашизм, язык и мн. др.

Довольно широко представлены в словаре фразеологические единицы. При слове добрый, например, указывается девять фразеологизмов с этим словом: Люди доброй воли. По доброй воле . Твоя добрая воля. Чего доброго и др.

Слова в словаре С. И. Ожегова снабжаются грамматическими пометами и указаниями грамматических форм.

Например, слово жить сопровождается следующими формами: жив э, живёшь; жил б, жил, ж ъ ло; с отрицанием: н й жил, не жил б, н й жило. При слове далёкий даются следующие формы: - ая (далёкая), - ое (далёкое), - ёк (далёк), - ек б (далека), - еко , - ёко (далеко и далёко); д б льше (сравнительная степень). При слове земля имеются следующие формы: окончание родительного падежа (земли), вин. пад. землю, множ. число - зймли, зем й ль, з й млям.

Так же как и в словаре под ред. Д. Н. Ушакова,слова в словаре С. И. Ожегова снабжены стилистическими пометами.

В нужных случаях при словах имеются указания на правильное произношение; например, при слове пенсн й стоят буквы нэ; следовательно, надо произносить «пенснэ», а не «пенсне».

После смерти С.И. Ожегова его словарь несколько раз переиздавался с изменениями и дополнениями, сделанными проф. Н.Ю. Шведовой. На базе этого словаря был создан «Толковый словарь русского языка», также однотомный, отражающий современный уровень развития русской лексики (М., 1992; авторы СИ Ожегов и Н.Ю. Шведова).

С 1950 по 1965 г. выходил словарь современног о русского языка Академии наук. Его объем - 17 томов.

Слова снабжаются грамматическими и стилистическими пометами; широко указываются при словах цельные сочетания, в которые входит анализируемое слово. При каждой словарной статье имеются краткие справки, в которых даются написания, формы и ударения, зарегистрированные в прежних словарях, а также указываются источники, из котор ых слово попало в русский язык.

В словаре много хорошо подобранных примеров, которые иллюстрируют значение и оттенки значения того или иного слова.

Детальная смысловая и литературно-историческая разработка словарных статей, глубоко теоретически продуманная и искусно применённая система нормативно-стилистических указаний, широкий охват лексики - всё это делает словарь ценнейшим пособием для учителя.

Параллельно с большим словарём Академия наук СССР в период 1957-1961 гг. выпустила четырёхтомный словарь, предназначенный для широких кругов читателей. От словаря под ред. Д. Н. Ушакова он отличается широким внесением современной лексики и большей последовательностью в стилистических пометах. От большого академического словаря он отличается отсутствием справочного материала при каждой словарной статье и меньшим количеством слов; в него включена общеупотребительная лексика и фразеология современного русского языка.

В 1981-1984 гг. четырёхтомный академический словарь вышел новым, исправленным и дополненным изданием.

Словари синонимов призваны отразить синонимические связи между словами. Хотя в этих словарях также сохраняется алфавитный порядок расположения слов, внутри алфавита слова (и обороты) собраны в синонимические группы или ряды, например: бурлить, клокотать, бушевать, кипеть; колдун, волшебник, маг, чародей; преимущественно, главным образом, по преимуществу, в основном, большей частью, по большей части, больше и т. п.

При каждом из синонимов могут быть указаны стилистические пометы (разг., прост., книжн. и под.) и примеры, дающие представление о тонких различиях между значениями слов одного синонимического ряда. Для того чтобы читатель мог быстро отыскать нужное ему слово, каждый член синонимической группы даётся и на своём алфавитном месте: клокотать - см. Бурлить, волшебник - см. Колдун, большей частью - см. Преимущественно.

В современной советской лексикографии существует несколько словарей синонимов русского языка. В двухтомном «Словаре синонимов» под ред. А. П. Евгеньевой (1970-1971 гг.) словам синонимического ряда даются толкования, иллюстрируемые примерами из текстов художественной литературы. В однотомном «Словаре синонимов» под той же редакцией (1975 г.) текстовым примером сопровождается лишь первое, обычно - стилистически нейтральное, слово синонимического ряда, а остальные слова снабжены стилистическими пометами и замечаниями об индивидуальных смысловых оттенках.

«Словарь синонимов русского языка» 3. Е. Александровой (1969 г.) является словарем-указателем: в нём даются лишь перечни лексических единиц, входящих в тот или иной синонимический ряд (всего в словаре 9 тыс. синонимических рядов), без детальной характеристики их различий по значению, стилистической окраске и употреблению. Как сказано в предисловии, «Словарь предназначен в качестве практического справочника для людей, владеющих русским языком как родным, и прежде всего для тех, кто на нём пишет, переводит с различных языков на русский или редактирует русские тексты».

Словари синонимов являются важным пособием при изучении словарных богатств языка, при практическом овладении лексическими средствами и использовании их в речи.

В 1967 г. вышел первый «Фразеологический словарь русского языка», составленный коллективом авторов под редакцией А. И. Молоткова (в 1978 г. этот словарь вышел уже 3-м изданием). В словаре собрано и истолковано свыше четырех тысяч фразеологических единиц. Отмечается вариативность фразеологизмов, указываются различные их значения, приводятся синонимические выражения. Каждая словарная статья содержит примеры употребления фразеологических единиц, взятые из произведений русских классиков и из современной советской литературы. В конце некоторых словарных статей даются историко-этимологические справки, разъясняющие происхождение оборота, а также библиографические ссылки на работы, в которых рассматриваемый фразеологизм описан.

Пример обработки фразеологических единиц в словаре:

Точить лясы (балясы). Прост. Заниматься пустой болтовнёй, пустословить. - Ну-ка ты, парень, чего сидишь-то, лясы точишь, поди-ко принеси дров... Г. Успенский. Из разговоров с приятелями. Ходил сюда целое лето, ел, пил, обнадеживал, балясы тут с девчонками от зари до зари точил, и вдруг на тебе, уезжаю! Чехов, Жених и папенька. С судомойками можно по вечерам было точить лясы. Федин, Братья...

Синонимы: чесать язык.

Первонач.: вытачивать узорные фигурные столбики перил (балясы - от итальянского balaustro - столбик, точёные перильца; лясы - от польского lasa - решётка, сетка, в строительном деле - грохот). Лит.: С. Максимов. Крылатые слова. СПб., 1899, с. 35; В. В. Виноградов. Из истории русской лексики. - «Русский язык в школе», 1941, № 2, с. 17.

Помимо фразеологических словарей, существуют также сборники крылатых слов и выражений. Наиболее известен сборник «Крылатые слова», составленный Н. С. и М. Г. Ашукиными (1960 г.), а также книга С. Максимова «Крылатые слова», написанная ещё в прошлом веке и с тех пор выдержавшая несколько изданий.

Наряду с толковыми и фразеологическими словарями и словарями си нонимов, существуют словари этимологически е, в которых вскрывается происхождение того или иного слова. Есть несколько этимологических словарей русского языка . Один из них - «Этимологический словарь русского языка» А. Преображенского, выходивший отдельными выпусками в 1910- 1914 гг. Вышло 14 выпусков, которые содержат материал от А до Т. Два последних выпуска (Т-Я) напечатаны в «Трудах Института русского языка Академии наук СССР», т. 1, 1949. В 1959 г. словарь выпущен отдельной книгой.

Словарь А. Преображенского, составленный до революции, не утратил своей научной ценности и в наше время, хотя кое в чём он, естественно, устарел. Более фундаментальным - и по объёму, и по разработке этимологии слов - является четырёхтомный «Этимологический словарь русского языка», с оставленный М. Р. Фасмером (1964-1973 гг.; впервые издан в Гейдельберге в 1950-1958 гг.)

«Краткий этимологический словарь русского языка», составленный Н. М. Шанским, В. В. Ивановым и Т. В. Шанской под редакцией С. Г. Бархударова (1961 г.; 3-е изд. - 1975 г.) - пособие, специально предназначенное для учителя.

Одной из полезных особенностей данного словаря является показ исторической последовательности процесса словообразования. Это характерно и для другого, также научно-популярного по жанру словаря - «Этимологического словаря русского языка» Н.М. Шанского и Т. А. Бобровой (1994 г.).

Элементарные сведения о происхождении заимствованной лексики содержатся в словарях иностранных слов. В этих словарях обычно даются употребительные в данном языке и в данную эпоху заимствованные слова, научные и технические термины, сообщается, из какого языка они взяты, и описываются значения иноязычных слов. Наиболее известны «Словарь иностранных слов», выдержавший около 20 изданий, и «Современный словарь иностранных слов» (1992 г.).

Новые слова фиксируются словарями особого типа. Одно из таких изданий - «Словарь новых слов и значений» (1995 г.). Здесь собраны неологизмы последних четырех десятилетий. Каждый из неологизмов получает толкование, а их употребление иллюстрируется выдержками из прессы, разговорной речи, публицистической и художественной литературы.

Существуют словари, специально ориентированные на практическое использование языка. В них содержатся сведения о наиболее распространённых ошибках, неточностях в употреблении слов, оборотов и грамматических конструкций, даются лингвистически обоснованные рекомендации и правила нормативного словоупотребления. В советское время первым словарем такого типа явился словарь-справочник «Правильность русской речи», составленный Л. П. Крысиным и Л. И. Скворцовым под редакцией С. И. Ожегова (1962 г.; 1965 г. - 2-е изд.), в котором собраны и прокомментированы преимущественно лексические речевые ошибки. Более значительный по объему «Словарь трудностей русского языка» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой (1976 г.; 3-е изд. - в 1984 г.) содержит самые разнообразные случаи затруднений, возникающих при практическом использовании русского языка, - от ошибок в произношении и ударении до неточностей в синтаксических конструкциях.

Есть словари, которые содержат сведения о грамматических характеристиках слова, например, об особенностях его склонения, спряжения, изменения по числам и т. п. Подобные сведения необходимы для построения грамматически правильных высказываний. Наиболее известным изданием такого рода является «Грамматический словарь русского языка» А. А. Зализняка (1977 г.; 2-е изд. - в 1980 г.).

Особым лексикографическим жанром являются разнообразные словари, адресованные школьникам. Это, например, «Школьный толковый словарь русского языка» М. С. Лапатухина и др. (1981 г.), «Школьный словарь антонимов русского языка» М. Р. Львова (1987 г.), «Школьный словообразовательный словарь русского языка» А. Н. Тихонова (1996 г.), «Школьный словарь синонимов русского языка» К. С. Горбачевича и др. (1980 г.), «Школьный словарь иностранных слов» В. В. Одинцова и др. (1994 г.). Такие словари составляются на основе тщательного отбора лексического материала: в них содержатся наиболее употребительные слова, а также слова, чаще других встречающиеся в речевой практике учащихся. Сведения о значении, словообразовательной структуре, употреблении, происхождении слова подаются в простой и доступной форме; кроме того, эти сведения имеют целенаправленно обучающий характер.

Заключение

Словари и справочники - постоянные спутники нашей жизни, служащие нам для расширения знаний и повышения языковой культуры. Их заслуженно называют спутниками цивилизации. Словари - это поистине неисчерпаемая сокровищница национального языка.

Поскольку быстрому темпу современной жизни соответствуют постоянные изменения в языке, словари должны обновляться в соответствии с требованиями времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения. В лингвистических словарях описываются слова - их значения, особенности употребления, структурные свойства, сочетаемость, соотношение с лексическими системами других языков и т.д.

Лексикографы принимают участие в составлении энциклопедий, лингвострановедческих и терминологических словарей, однако главная их задача - создание словарей лингвистических.

Лингвистические словари по своим целям и способам лексикографического описания разделяются на несколько типов. Особое место занимают толковые словари, задачей которых является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи. В обществе толковые словари воспринимаются как хранилище богатства языка и как важнейший источник информации о его функционировании. В большинстве развитых стран мира создание толковых словарей национальных языков рассматривается как существенная часть языковой политики государства и поддерживается специальными государственными программами.

Список использованных источников

1. Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даль, в 4 т. - Спб., 1863-1866 гг.

2. Толковый словарь русского языка под редакцией проф. Д. Н. Ушакова

3. Словарь русского языка С.И. Ожегов, Москва «Русский язык» 1989 г.

4. Этимологический словарь Русского языка. Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. «Прозерпина» ТОО «Школа 1994г.

5. Словарь синонимов русского языка под редакцией А.П, Евгеньевой, Москва «Астрель» АСТ, 2005 г.

6. Большой Энциклопедический Словарь под редакцией А.М. Прохорова.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Знакомство с процессом развития речи младших школьников. Характеристика основных лингвистических словарей русского языка. Нормированность речи как ее соответствие литературно-языковому идеалу. Анализ типов норм современного русского литературного языка.

    дипломная работа , добавлен 11.02.2014

    Толковые словари. Издания "Толкового словаря живого великорусского языка" В.И. Даля. Однотомный словарь русского языка. Системные словари. Cловарь русских синонимов. Cловари иностранных слов. Переводные словари. Электронные словари.

    реферат , добавлен 29.01.2007

    Русская лексикография и составление словарей. Классификация словарей: этимологические, толковые, синонимические, фразеологические, орфографические и словари трудностей русского языка. Исследование известных словарных изданий. Издание словарей-библиотек.

    дипломная работа , добавлен 07.05.2009

    История словарей, их функции. Сущность толкового и терминологического их видов. Систематизация неологизмов, иностранных слов, переводческих терминов, фразеологизмов. Анализ нового в русской лексике. Использование словарей для проверки орфографии.

    презентация , добавлен 26.10.2014

    История русского словарного дела. Функции словарей и параметры их классификации. Значения слов, их толкования и примеры употребления как первичные функции словаря. Разделение словарных изданий на лингвистические (филологические) словари и энциклопедии.

    реферат , добавлен 06.04.2011

    Словообразовательная система русского языка XX столетия. Современное словопроизводство (конец ХХ века). Словарный состав русского литературного языка. Интенсивное образование новых слов. Изменения в семантической структуре слов.

    реферат , добавлен 18.11.2006

    Проблема возникновения и стилистическая роль синонимов. Значение словарей в жизни человека, их классификация. Научное и прикладное значение словаря синонимов А.Ю. Кожевникова, его особенности, роль при изучении иностранного языка и при переводе.

    курсовая работа , добавлен 14.01.2013

    Работа со словарями в начальной школе; чтение-рассматривание, методика обучения и воспитания младших школьников. Виды словарей: школьный учебный русского языка, толковый, большой фразеологический, орфографический; синонимы и антонимы русского языка.

    курсовая работа , добавлен 13.11.2011

    Процесс образования национального литературного языка. Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка, влияние поэзии на его развитие. Возникновение "нового слога", неисчерпаемое богатство идиом и русизмов в произведениях А.С. Пушкина.

    презентация , добавлен 26.09.2014

    Назначение лингвистических и энциклопедических словарей русского языка. Толковые, орфографические, орфоэпические, исторические, этимологические, диалектные (областные), фразеологические и частотные словари. Словари иностранных слов, омонимов, синонимов.

Толковые словари

Толковые словари – лингвистические словари, в которых объясняются значения слов и фразеологизмов какого-либо языка средствами самого этого языка.

Предшественники академических толковых словарей

Предшественниками современных словарей были рукописные, а затем и печатные словари эпохи Средневековья. В средние века на Руси создавались списки непонятных слов (глоссы), которые встречались в древних памятниках. Этим словам, как правило, греческим и церковно-славянским, составители небольших словариков давали толкование.

Древнейший сохранившийся до нашего времени азбуковник (анонимный рукописный справочник энциклопедического и филологического характера) был приложен к Кормчей книге 1282 г. и содержал 174 греческих, древнееврейских и церковно-славянских слова, включая некоторое число библейских имен собственных.

В XVI – XVIII вв. появились азбуковники большего объема, с алфавитным расположением слов. Среди широко распространившихся азбуковников (сохранилось более 200 списков) были учебные, нравоучительные и энциклопедические.

Первый печатный словарь в России был издан в Вильно в 1596 г. под названием «Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы». Автор – ученый-филолог Лаврентий Зизаний (он является автором и первой собственно славянской грамматики, к которой был приложен указанный словарь). «Лексис...» содержит 1061 слово, расположенное по алфавиту. Толкование старославянизмов и заимствований из западноевропейских языков дается в нем посредством слов живого белорусского, украинского и русского языков того времени.

Словарь Зизания стал источником для последующих печатных словарей, в том числе и для опубликованного вскоре, в 1627 г. словаря украинского филолога Памвы Берынды «Лексикон славено-росский и имен толкование» (ок. 7000 слов), в котором предпринята попытка разграничения старославянских и собственно русских слов из разговорного языка.

В 1704 г. вышел в свет «Лексикон треязычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище. Из различных древних и новых книг собранное и по славенскому алфавиту в чин разположенное» Фёдора Поликарповича Поликарпова-Орлова. Славянским словам здесь даны латинские и греческие эквиваленты. При составлении своего словаря Ф. П. Поликарпов использовал словари П. Берынды и Л. Зизания.

В 1731 г. вышел словарь Эренрейха Вейсманна «Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами русскаго языка к общей пользе при имп. Академии наук печатию издан». В словаре отражена сложная картина соединения и размежевания лексических средств книжного и «простого» русского языка.

В 1765 г. в Москве вышел «Российский Целлариус, или Полезный лексикон, из котораго без великаго труда, и наискоряе нужнейших немецкаго языка слов научиться можно» Гельтергофа. В 1773 г. был опубликован «Церковный словарь, или Истолкование речений славенских древних, також иноязычных без перевода положенных в священном писании и других церковных книгах...» Петра Алексеевича Алексеева. Этот словарь выдержал четыре издания в период с 1773 по 1819 г. В словаре более 20000 слов, извлечённых из книг религиозного содержания, а также из средневековых словарей и азбуковников.

    Зизаний Лаврентий. Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы. Вильно, 1596.

  • Берында Памва. Лексикон славено-росский и имен толкование. Киев, 1627; 2-е изд. Кутенн, 1653.
  • Поликарпов-Орлов Ф. П. Лексикон треязычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище. Из различных древних и новых книг собранное и по славенскому алфавиту в чин разположенное. Ныне же повелением державнейшаго и мудролюбивейшаго монарха нашего, великого князя Петра Алексиевича, Всея Великия и малыя и белыя россии самодержца. При благороднейшем государе нашем царевиче и великом князе, Алексии Петровиче: В царствующем великом граде Москве, в его царстей типографии типом изданное. В лето миробытия 7213. От воплощения же Бога Слова 1704, индикта 13 месяца декемвриа первое. М., 1704.
  • Курганов Н. Г. Российская универсальная грамматика, или Всеобщее письмословие, предлагающее легчайший способ основательного учения русскому языку с седьмью присовокуплениями разных учебных и полезнозабавных вещей. СПб., 1769; 2-е изд. под названием: Книга письмовник, а в ней наука российскаго языка с седмью присовокуплениями, разных учебных и полезнозабавных вещесловий. Новое издание пересмотренное, поправленное и умноженное. СПб., 1777; 3-е изд. СПб., 1788; 4-е изд. СПб., 1790; 5-е изд. СПб, 1793; 6-е изд. СПб., 1796.
  • Вейсманн Э. Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами русскаго языка к общей пользе при имп. Академии наук печатию издан. СПб., 1731, 2-е изд. СПб., 1782.
  • Алексеев П. А. Церковный словарь, или Истолкование речений славенских древних, також иноязычных без перевода положенных в Священном Писании и других церковных книгах, сочинённый Московскаго Архангельского собора протоиереем, и Московской духовной консистории членом Петром Алексиевым, разсматриванный Вольным Российским собранием при имп. Московском университете, и изданный по одобрению святейшаго правительствующаго синода Конторы. М., 1773; 2-е изд. М., 1776; 3-е изд. М., 1779; 4-е изд. М., 1819.

Словари Академии Российской

В 1735 г. на открытии Российского собрания любителей русского слова при Академии наук В. К. Тредиаковский в речи «О чистоте российского слова» говорил о необходимости создания толкового нормативного словаря и дал обоснование своему предложению. М. В. Ломоносов неоднократно делал заметки о плане и характере такого словаря. В 1783 г. была создана Российская академия наук, основная задача которой – составление грамматик и словарей русского языка. «Теория трёх штилей» Ломоносова и нормативно-стилистическая грамматика стали той научно-теоретической базой, опираясь на которую можно было приступить к описанию словарного состава языка. Работа над словарём началась на первом же учредительном заседании 21 октября 1783 г., где президент Российской Академии Екатерина Романовна Дашкова (1743–1810) зачитала её устав. Активными сотрудниками Словаря стали члены Российской Академии Пётр Борисович Иноходцев (1742–1806), Иван Иванович Лепёхин (1740–1802), Иван Никитич Болтин (1735–1792), Денис Иванович Фонвизин (1744–1792), Гавриил Романович Державин (1743–1816), Яков Борисович Княжнин (1742–1791), Ипполит Фёдорович Богданович (1743–1803). Для словаря была разработана система толкования значений слов, которая легла в основу определения лексико-грамматического значения слов во всех последующих словарях. Впервые в истории отечественной лексикографии составители описали принципы стилистической характеристики слов русского языка. Авторы словаря создали словарь по этимологическому, гнездовому принципу. В нём было представлено 43257 слов. В 1806-1822 гг. Российская Академия переработала и издала словарь, расположив весь его лексический материал по алфавиту. В нём было помещено 51288 слов. Словарная статья содержала грамматические и стилистические характеристики слова, толкование. В качестве материала для иллюстраций были использованы церковные книги, летописные повести, произведения писателей XVIII. Высокую оценку словарю дал Н. М. Карамзин: «академия Российская ознаменовала самое начало бытия своего творением важнейшим для языка, необходимым для авторов, необходимым для всякого, кто желает предлагать мысли с ясностию, кто желает понимать себя и других. Полный словарь, изданный Академиею, принадлежит к числу тех феноменов, коими Россия удивляет внимательных иностранцев». (Карамзин Н. М. Сочинения. 3-е изд. М., 1820. Т. IX. С. 306). Академик Срезневский писал, что в Словаре Академии Российской «в первый раз собрана и приведена в порядок громада сорока трёх тысяч слов уже не одного книжного русско-славянского языка, но и русского общественного, простонародного, учёного, технического».

Словарь 1847 года (Словарь церковно-славянского и русского языка)

В 1847 г. вышел в свет четырёхтомный «Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением императорской Академии наук». В работе над ним принимали участие выдающиеся лингвисты, редактирование словаря было поручено Александру Христофоровичу Востокову (1781-1864). Авторы хотели собрать воедино всё богатство русского языка, ибо словарь должен «быть сокровищницей языка на протяжении многих веков, от первых письменных памятников до позднейших произведений словесности». Словник пополнялся за счёт выборки из древнерусских и старославянских памятников, новых профессиональных и научных терминов, а также за счёт значительного количества заимствованной лексики. Всего в него вошли 114 749 слов. Словарь оказал сильное воздействие на дальнейшую лексикографическую практику. Это последний из словарей, который включал в себя и архаизмы церковно-славянской письменности, памятников древнерусской литературы, и современную литературную лексику. Второе издание словаря вышло в 1863 г. Незавершённый академический словарь.

Второе Отделение АН в 1850-х годах решило начать работу над новым Академическим словарём, так как предыдущий – Словарь церковно-славянского и русского языка 1847 г. – вызвал много критики. Яков Карлович Грот (1812-1893) активно включился в эту работу. Он считал, что за основу следует взять Словарь 1847 г., но новый труд должен быть словарём собственно русского языка и охватить лексику от Ломоносова до Пушкина. Во внимание принимаются различные дополнения и исправления Словаря 1847 г.; пополняется словник из областных словарей и из древнерусских памятников. Буквы будущего словаря распределяются между редакторами-составителями (Срезневский, Буслаев, Даль, Востоков), но словарная работа постепенно затухает. Теоретические разработки будущего словаря принадлежат Я. К. Гроту. Большое внимание автор уделил определению слова, разграничению лексико-семантических вариантов многозначного слова. Точность, чёткость семантического определения Грота до настоящего времени считается образцовой. «Говоря о Гроте как о лексикографе, необходимо отметить, что он был основателем нынешнего словарного отдела АН и его картотеки в 1886 г. Без этой картотеки невозможно создание никакого типа словаря» (Отечественные лексикографы XVIII-XХ века / Под ред. Г. А. Богатовой. М., 2000, с. 167). Учёный сделал три выпуска словаря (А-Д). Это был первый русский нормативный словарь. «Его нормативность – в системе стилистических и грамматических помет. Словарь включал общеупотребительную лексику, лексику литературного и делового языка со времён Ломоносова, иноязычные заимствования, неологизмы, научно-техническую терминологию. Из церковно-славянских и древнерусских слов включались те, которые употреблялись в русском литературном языке XIX вв.» (там же). После смерти Я. К. Грота редактором Словаря стал Алексей Александрович Шахматов (1864-1920), выдающийся учёный-славист. Шахматов иначе представлял себе назначение академического словаря, он считал, что в Словаре должно найти отражение всё, что имелось в прошлом и наличествует в настоящее время в языке, составители не могут предписывать что-либо языку, они могут лишь констатировать употребление какой-либо формы и её реальное предпочтение сравнительно с другой. Таким образом, первая часть словаря (гротовская) представляет собой тип толкового нормативного словаря, а вторая (шахматовская) – тип ненормативного словаря-тезауруса. Позже подготовку словаря возглавили В. И. Чернышев, Л. В. Щерба и др. Издавался он отдельными выпусками на буквы И, Л, М, Н, О. В 1937 г. работа над словарем прекратилась. Следует отметить, что издатели последующих отдельных выпусков постепенно отходили как от принципов словаря-тезауруса, так и от построения словарных материалов по первоначальному (гротовскому) типу. Они избрали самостоятельный путь создания толкового словаря современного языка, "взятого в историческом развитии", принцип нормативности словарных статьях этих выпусков соблюдался в малой степени и непоследовательно.

Словарь Даля

Первое издание «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля вышло в 1863-1866 гг. Словарь В.И. Даля содержит более 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов. В основу словаря был положен живой народный язык с его областными видоизменениями. Словарь охватывает лексику письменной и устной речи 19 века, а также терминологию и фразеологию различных профессий и ремёсел. Далев словарь построен по алфавитно-гнездовому принципу. Особенность его состоит в том, что он не является нормативным. В нормативных словарях предусматриваются отбор и стилистическая характеристика лексики. Даль же не стремился отбирать лексику, а включал в словарь все известные ему слова, не снабжая их стилистическими пометами: он полагал, что не должен навязывать носителю языка стилистические оценки, и ограничивался тем, что обильные диалектизмы, особенно узкого, местного употребления, обозначал пометами (южное, тверское, камчатское, архангельское, западное и др.), очень редко давал пометы оценочного характера (шуточное, бранное и пр.), отмечал язык – источник заимствованного слова. Заимствования Даль поместил в словарь в немалом количестве, но относился к чужим словам неодобрительно, а потому настойчиво стремился искать к ним русские синонимы (их он называл "тождесловами"). Над этим замечательным, уникальным памятником русского языка автор трудился около 50 лет. В одном из первых отзывов о двух выпусках словаря академик И. И. Срезневский писал: «Давно уже в русской литературе не было явления, в такой мере достойного общего внимания и признательности, как этот Словарь... Внешней громадности этого Словаря соответствует внутренняя громадность материала, в нем помещаемого...» Академик В. В. Виноградов о значении этого словаря сказал так: «Как сокровищница меткого народного слова, Словарь Даля всегда будет спутником не только литератора, филолога, но и всякого образованного человека, интересующегося русским языком».

Словарь переиздавался, 3-е издание вышло под редакцией профессора И. А. Бодуэна де Куртенэ, который ввёл в словарь не менее 20000 новых слов, в том числе пополнил вульгарно-бранную лексику. За свои дополнения редактор был подвергнут жесткой критике, а в советское время «Бодуэновский словарь Даля» не переиздавался. Бодуэн де Куртенэ так говорил о своей работе: «Лексикограф не имеет права урезывать и кастрировать "живой язык". Раз известные слова существуют в умах громадного большинства народа и беспрестанно выливаются наружу, лексикограф обязан занести их в словарь, хотя бы против этого восставали и притворно негодовали все лицемеры и тартюфы, являющиеся обыкновенно большими любителями сальностей по секрету»; «...я всё-таки, принимая на себя редакцию 3-го издания, из уважения к монументальному труду, считал свою задачу прежде всего в смысле усовершенствования подробностей внешней отделки словаря, исправления ошибок и включения слов, почему-либо пропущенных Далем, а также новых слов, которыми обогатился живой русский язык за последние годы. Но Даль всё-таки должен был остаться Далем – и он им остался. Все редакторские дополнения и прибавки тщательно отмечены особыми скобками, и их никак нельзя смешать с подлинным текстом Далева "Словаря". Из этого текста Даля не выпущено ни одно слово; ни одно фраза не заменена другой фразой» – писал И. А. Бодуэн де Куртенэ (цит. по: И. А. Бодуэн де Куртенэ: Учёный. Учитель. Личность. Красноярск, 2000, с. 222). Одной из главных задач редактора было упорядочение гнезда; слова, которые попали туда ошибочно, помещались на своих алфавитных местах; Бодуэн произвёл перестановку внутри гнёзд, изменил и дополнил грамматические пометы; глаголы, открывающие словарную статью, перевёл из несовершенного в совершенный вид. «Несмотря на «изменения» и «искажения», Даль и в 3-ем издании остался Далем. Он цел и невредим и только преподносится публике в более удобном для пользования виде. А кому не нравятся поставленные в особых случаях редакторские дополнения, тот может их просто вычеркнуть» (там же, с. 226).

Словарь Ушакова

Ушаков Дмитрий Николаевич (1873-1942) – одна из самых ярких фигур отечественной лексикографии. Его учителем был Филипп Фёдорович Фортунатов. Долгое время Ушаков был профессором Московского государственного университета, возглавлял Московскую диалектологическую комиссию. Вокруг него всегда собирались молодые лингвисты, прозванные в Москве «ушаковскими мальчиками». Самые знаменитые его ученики – , Г. О. Винокур, Р. О. Якобсон. «Дмитрий Николаевич... во главу угла своих интересов поставил вопросы нормы, которые современная лингвистика, русистика, берёт исходным пунктом всякого анализа. Он сломал прежние каноны и смело вышел на этот путь и повёл за собой своих учеников... он был пионером нового лингвистического знания, которое теперь концентрируется вокруг курса современного русского языка» (Т. Г. Винокур) Начало работы над словарём относится к 20-м гг., когда русский язык претерпевал изменения: появлялись новые слова, развивались новые значения, многие слова выходили из оборота, старели, работа над словарём велась более десяти лет. В четырёхтомном словаре описано свыше 85 000 слов. В четвёртом томе в качестве приложения дан список слов, по каким-либо причинам не вошедших в словарь. Этот словарь новаторский во всех отношениях. В него вошла лексика различных сфер употребления: диалектные и просторечные слова, профессиональные и специальные термины, устаревшая лексика, новые слова. Словарь не ограничивался лишь толкованием слов, а давал сведения об их правильном произношении, написании, этимологии, сообщал грамматическую и стилистическую информацию. Это нормативный словарь, и это его свойство проявляется не только в отборе лексики, но и в системе грамматических сведений о слове, в комментариях, которые предупреждают неправильное употребление. Д. Н. Ушаков о нормативности словаря писал так: «Составители старались придать словарю характер образцового, в том смысле, чтобы он помогал усвоить образцовый, правильный язык, а именно, большое внимание обращено в нём на нормативную сторону: правописание, произношение, ударение слов, грамматические указания, полезные для русских и нерусских, указания на сферу употребления слов, имеющие практическое значение для ищущих стилистического руководства; кроме того, самый анализ значений и оттенков значений слов, бывший предметом особой заботливости составителей и более детальный, чем в старых академических словарях и в словаре Даля, даёт материал не только для теоретического изучения русской лексики, но и, главное, для практического – с целью сознательного употребления в речи того или другого слова». Толковый словарь – это словарь филологический, к нему нельзя предъявлять тех требований, которым должны удовлетворять словари энциклопедические, «словарь языка…не должен давать и не даёт ни анализа, ни даже полного описания предметов и явлений; он «толкует» значение слова или различные его значения, если их несколько, и указывает случаи употребления слов, снабжая свои объяснения там, где нужно, примерами, в значительной степени взятыми из литературы». В работе над словарём принимали участие крупнейшие языковеды: В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский. Помимо составительской работы, Д. Н. Ушаков должен был иметь отношения с издательством, возникали трудности не только филологического порядка: шла постоянная борьба с невежественными цензорами. «В ходе этой борьбы случались казусы. Один из них был связан с системой помет, обозначающих разного рода грамматические характеристики слова. В частности, глаголы имеют в словаре пометы "сов." (совершенный вид) и "несов." (несовершенный вид). Вызывает как-то политический редактор Д. Н. Ушакова и спрашивает: – Дмитрий Николаевич, что это у вас в словаре одни слова – советские, а другие – несоветские? – Как так? – Да вот, смотрите: взять – сов., а брать – несов.» (цит. по: Крысин Л. П. Дмитрий Николаевич Ушаков // Отечественные лексикографы. XVIII-XX века М., 2000). Толковый словарь под редакцией Д. Н. Ушакова оказал огромное влияние на последующую русскую лексикографию.

Словарь Ожегова

Ожегов Сергей Иванович (1900-1964) – ученик В. В. Виноградова и Л. В. Щербы. Круг его лингвистических интересов был очень широк. Он занимался лексикологией и лексикографией, вопросами культуры речи и социолингвистикой, языком художественной литературы, историей русского языка. «Сергей Иванович был очень цельным и своеобразным человеком. Он был не только русистом в лингвистике, но и в жизни, и в своих интересах и вкусах. Он великолепно знал русскую старину, русскую историю и этнографию. Знал и хорошо чувствовал русские пословицы и поговорки, поверья и обычаи. Прекрасный знаток русской литературы как классической, так и современной, он никогда не расставался с книгой. а книги он читал "с карандашом", пристально и целеустремлённо, о чём свидетельствуют многочисленные подчёркивания и выписки. Богатый жизненный опыт в соединении с верным чутьём и выдвинули Сергея Ивановича в первые ряды деятелей русской речи…» (А. А. Реформатский).

В конце 30-х годов возникла инициативная группа по созданию краткого словаря русского языка, в которую вошли Д. Н. Ушаков и С. И. Ожегов. Выпустить в свет новый словарь планировалось в июле 1942. Война ломает намеченные планы и отодвигает сроки завершения работы. После окончания войны, в самом начале 1949 г. вышел однотомный нормативный "Словарь русского языка" С. И. Ожегова под редакцией С. П. Обнорского. Первоначально, в довоенном проекте, он был задуман как краткая переработка четырёхтомного «Толкового словаря русского языка». Однотомный словарь в компактном виде представляет тот актуальный лексико-фразеологический фонд языка, который является общим для его носителей. Перед автором словаря встала задача ограничения словника, за пределами словаря осталась профессиональная лексика, областные слова, «некоторые грамматические разряды слов, если они принадлежат к числу легко образуемых производных слов». Сокращение объёма словника сочеталось с большой работой по учёту всех новых слов и значений, вошедших в активный речевой обиход в военные годы и в послевоенное время; в словарь были включены новые слова и выражения, пришедшие в литературный язык из областных русских говоров и городского просторечия. В словаре Ожегова были уточнены толкования многих слов, упорядочены стилистические характеристики, иллюстрации значений даны в виде лаконичных выразительных речений. Расположение слов дается по "полугнездовому" способу: основные слова следуют по алфавиту, а производные (бесприставочные) – внутри статьи. Общедоступность, удобство пользования обеспечили словарю заслуженную популярность; он получил высокую оценку специалистов. В 1991 г. словарю была присуждена премия АН СССР им. А. С. Пушкина.

В 1972 г. (9–23-е изд.) словарь С. И. Ожегова выходит под редакцией профессора (ныне академика) Н. Ю. Шведовой; в 1992 г. словарь выходит под фамилиями двух авторов: С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова. «Толковый словарь русского языка». В предисловии Н. Ю. Шведова говорит о том, что предлагаемый читателям словарь «представляет собой результат работы двух его авторов». В «Толковом словаре русского языка» «были сохранены все основные лексикографические принципы построения словаря, его теоретические основы: принципы отбора и описания слов, структура словарной статьи, основания для разграничения значений; осталась в прежнем виде система стилистических помет…». «Однотомный «Словарь русского языка» С. И. Ожегова является первым и пока единственным кратким нормативным толковым словарём русского литературного языка, обращённым одновременно как к широким массам читателей, так и к специалистам по русской лексикологии и лексикографии» (Л. К. Граудина).

Интересные материалы из архива С. И. Ожегова, а также о словаре см. в книге: Словарь и культура русской речи: К 100-летию со дня рождения С. И. Ожегова. Сб. ст. М., 2001.

Словарь современного русского языка: В 17 т. (М.; Л., 1948-1965) – БАС

В 1937 г. Президиум АН СССР принял постановление о прекращении работы над «Словарём русского языка» шахматовской редакции и о начале нового лексикографического издания. В подготовке нового словаря принимали участие: С. П. Обнорский, О. О. Советов, И. А. Фалев, В. И. Чернышёв, Е. С. Истрина. Выпуск первого тома был намечен на конец 1941 г. Но Великая Отечественная война и блокада Ленинграда прервала процесс подготовки словаря почти на пять лет. Первый том вышел в свет только в 1948 г. Задуманный словарь должен был быть достаточно полным. Не являясь тезаурусом, он ориентировался на включение лексического богатства только литературного русского языка как средства национального общения. БАС охватывал словарный запас русского литературного языка с конца XVIII в. до его современного состояния с упором на развитие языка, начиная с пушкинской поры до времени создания словаря. В задачи словаря входило: дать всестороннюю семантическую, стилистическую и грамматическую характеристику слова, показать особенности его правописания и произношения, фразеологического окружения и стилистического употребления, продемонстрировать смысловое многообразие значений и словообразовательные возможности слов. По своей структуре БАС должен был представлять собой тип алфавитно-гнездового словаря. Гнездование распространялось на однокоренные слова, которые объединялись в одну словарную статью, если они были образованы от одной семантической основы. Начиная с четвёртого тома, в словарь вносился ряд изменений, менявших его облик. Составители отказались от гнездового характера подачи слов и вернулись к алфавитному; в предисловии объявлялось об усилении нормативно-стилистического принципа, расширении сети стилистических помет. Существенной реорганизации подверглась подача предлогов, которые разрабатывались в зависимости от дифференциации смысловых отношений, складывающихся в словосочетаниях с этими предлогами. В 1979 г. он был удостоен высшей правительственной награды Советского Союза – Ленинской премии. В 1975 г. было принято решение о его переиздании. Второе издание преполагалось двадцатитомным, с 1991 по 1994 г. вышло 5 томов, издание так и не закончено. Вскоре после выхода семнадцатого тома В. В. Виноградов в подробной рецензии писал: "Завершение работы над многотомным, обширным словарем родного языка – всегда огромное событие как для его авторов и составителей, так и для всего народа, говорящего на этом языке, для всего общества. Это – важное национальное дело, особенно если такой словарь не только большой, но и ценный по своим высоким качествам... перед нами действительно плод общенационального дела".

Словарь русского языка: В 4 т./ Под ред. А. П. Евгеньевой. – МАС

Подготовка к изданию началась в 1953 г. Организатором и руководителем работы стала Анастасия Петровна Евгеньева (1899-1985). В «Инструкции для составления Словаря» основные задачи словаря были определены так: «Дать нормы употребления слов, входящих в словарный состав современного русского языка (как в отношении самих слов, так и их значений)». Словарь должен был отразить появление новых слов, а также исчезновение из употребления устаревших. Он «должен удовлетворить назревшую потребность в достаточно полном и в то же время широко доступном словаре современного литературного языка». Это нормативный словарь, его создатели использовали большой опыт составителей ушаковского словаря и руководствовались теми же принципами. В «малом академическом» словаре была тщательно разработана смысловая характеристика слова, по-иному представлены омонимы. В словаре принят структурно-семантический принцип выделения омонимов, основанный на учёте смысловых связей и отношений в слове в сочетании с анализом его словопроизводных связей и отношений с однокоренными словами, разработана смысловая характеристика слова. При каждом слове дается толкование его значений, приводятся основные грамматические формы, слово снабжено нормативным ударением, стилистическими пометами. Словарные статьи иллюстрированы примерами. При словах иноязычного происхождения приводится этимологическая справка. В 1981-1984 гг. вышло второе, исправленное и дополненное, издание словаря. Все последующие издания словаря стереотипные.

Наряду с академическими словарями в 70-90-е годы стали выходить учебные (школьные) толковые словари русского языка, которые имеют и теоретическое (лексикографическое), и прикладное (методико-педагогическое) значение.

    Лексикон треязычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских. Сокровище из различных древних и новых книг собраное и по славянскому алфавиту в чин разположенное. М., 1704.

  • Словарь коммерческий, содержащий познания о товарах всех стран… Пер. с франц. В. Левшина: В 6-ти ч. М., 1787-1791.
  • Яновский Н. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту. СПб., 1803-1806.
  • Словарь Академии Российской, производным порядком расположенный: В 6 ч. СПб., 1789-1794. Ч. 1. (А-Г); Ч. 2. (Г-З); Ч.3. (З-М); Ч. 4. (М-Р); Ч. 5. (Р-Т); Ч. 6. (Т-Я).

    Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный: В 6-ти ч. СПб., 1806-1822. Ч. 1. (А-Д), СПб., 1806; Ч. 2. (Д-К), СПб., 1809; Ч. 3. (К-Н), СПб.,1814; Ч. 4. (О-П), СПб., 1822; Ч. 5. (П-С), СПб.,1822; Ч. 6. (С-Я), СПб., 1822. (Это второе издание «Словаря Академии Российской», вся лексика здесь упорядочена по алфавитному принципу.)

  • Словарь русского языка. Сост. II отд. императорской Академии наук... СПб., 1891-1930. Т. 1. вып. 1. (А-Втас), СПб., 1891; Т. 1. Вып.2. (Втас-Да), СПб., 1892; Т. 1. вып.3. (Да-Дя), СПб., 1895
  • Алексеев П. Церковный словарь, или истолкование словенских, также маловразумительных древних и иноязычных речений... Сочиненный Петром Алексеевым. Изд. 4-е. Ч.1-5. СПб., 1817-1819. Ч. 1. (А-Д), 1817. Ч. 2. (Е-Л), 1818. Ч. 3. (М-П), 1818. Ч. 5. (Т-Я), 1819.
  • Остолопов Н. Словарь древней и новой поэзии: Ч. 1-3. СПб., 1821.
  • Соколов П. И. Общий церковно-славяно-российский словарь. Собрание речений, как отечественных, так и иностранных, в церковно-славянском и российском наречиях употребляемых: В 2-х ч. СПб., 1834. (Словарь справочного типа, снабжённый грамматическими таблицами.)
  • Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением Императорской академии наук: В 4 ч. СПб., 1847.
  • Карташев, Бельский. Новый словотолкователь: Более 85000 иностранных слов, вошедших в русский язык / Сост.: Карташев и Бельский. Под ред. Лучинского. 4-е изд., знач. доп. М., 1881-1882.
  • Орлов А. И. Полный филологический словарь русского языка с подробнейшим разъяснением всех отличий разговорной речи от её письменного изображения и с указанием значения и замены всех иноязычных слов, вошедших в состав русского языка, чисто русскими словами: В 2 т. М., 1884-1885.
  • Карташев, Бельский. Самый полнейший толковый словарь, который вмещает в себе 200000 иностранных слов, вошедших в русский язык нашей русской литературы / Под ред. Лучинского, по словарям Литре, Георга, Бешереля и др. 9-е изд. М., 1896-1897.
  • Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 ч. СПб., 1863-1866; 2-е изд., 1880-1882; 3-е изд. / Под ред. И. А. Бодуэна де Куртенэ. СПб., 1903-1911.
  • Шейн П. Дополнения и заметки к толковому словарю Даля. СПб., 1937.
  • Наумов И. Ф. Дополнения и заметки И. Ф. Наумова к Толковому словарю Даля. СПб., 1974.
  • Словарь русского языка. Составлен Вторым отделением. Императорской Академии Наук... СПб., 1891-1930. Т. 1, вып.2. (А- Втас), 1891; Т. 1, вып2. (Втас-Да), 1892; Т. 1, вып. 3. (Да-Дя), 1895; Т. 2, вып. 1 (Е-Железный), 1897; Т. 2, вып 2. (Железный-За), 1898; Т. 2, вып. 3 (За-Заграчить), 1899; Т. 2, вып. 4 (Заграять-Закрепить), 1900; Т. 2, вып. 5 (Закреплять-Заносить), 1901; Т. 2, вып. 6 (Заносить-Засада), 1902; Т. 2, вып.7 (Засада-Заудиться), 1902; Т. 2, вып. 8 (Заудак-Зелье), 1905; Т. 2, вып. 9 (Зельце-Зятюшко), 1907; Т. 3, вып. 1. (И-Изба), 1922; Т. 3, вып. 2 (Изба-Издёргивать), 1929; Т. 4, вып. 1 (К-Кампилист), 1906-1907; Т. 4, вып. 2 (Кампания-Качалка), 1908; Т. 4, вып. 3 (Качалка-Класться), 1909; Т. 4, вып. 4 (Класться-Когда), ; Т. 4, вып. 5 (Когда-Колпак), 1911; Т. 4, вып. 6 (Колпак-Концепция), 1912; Т. 4, вып. 7 (Концепция-Корпунья), 1913; Т. 4, вып. 8 (Корпусистый-Кошнячек), 1914; Т. 4, вып. 9 (Кошоба-Крикун), 1916; Т. 4, вып. 10 (Крикун-Крошечный), 1926; Т. 5., вып. 1 (Л-Лёгкий), 1915; Т. 5, вып. 2 (Лёгкий-Летунок), 1927; Т. 5, вып. 3 (Летунчик-Лисичий), 1928; Т. 6, вып. 1 (М-Малый), 1927; Т. 6, вып.2. (Малый-Маститый), 1929; Т. 8, вып. 1 (Не-Невронище), 1927; Т. 8, вып. 2 (Невремя-Недорубщик), 1929; Т. 9, вып. 1 (О-Обезоруживать) Т. 9, вып. 2 (Обезоруживать-Обкататься), 1930.
  • Словарь русского языка / Под ред. Я. К. Грота, А. А. Шахматова и др. СПб., 1895. Т. 1; СПб., 1907. Т. 2; СПб., 1916. Т. 4. (Незавершенный академический словарь).
  • Стоян П. Е. Малый толковый словарь русского языка. СПб., 1913.
  • Словарь русского языка, составленный комиссией по русскому языку Академии наук СССР. 2-е изд. Л., 1930-1932. Т. 5, вып. 1 (Л-Лактукон), 1930; Т. 5, вып.2 (Лактокупикрин-Лебёдушка), 1932; Т. 6, вып.1 (М-Малый), 1932; Т. 8, вып.1 (Не-Невинность), 1932; новое, перераб. и доп. изд. Л., 1932. Т. 1, вып.1 (А-Ажно), 1932; Т. 1, вып.2 (Ажно-Аллотрилогия), 1933; Т. 6, вып.2 (Малый-Масловый), 1933; Т. 8, вып.2 (Невинность-Недовернуться), 1933. 7-е изд. Л.-М., 1934-1937. Т. 1, вып.3. (Аллотриморфный-Анархический), 1935; Т. 1, вып. 4 (Анархический-Антиципироваться), 1936; Т. 5, вып.1 (Д-Даятельный), 1937; Т. 9, вып. 1 (И-Идеализировать), 1935; Т. 11, вып. 3 (Лебёдушка-Лезгинка), 1934; Т. 11, вып.4 (Лезгота-Лесной), 1935; Т. 12, вып. 2 (Малый-Масловый), 1934; Т. 12, вып. 3 (Маслоглазый-Махат), 1936; Т. 13, вып. 4 (Нежуренный-Некрытый), 1935; Т. 14, вып. 4 (Облупливать-Ободрать), 1935; Т. 14, вып. 5 (Ободраться-Обратность), 1936.
  • Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1. М., 1935; Т. 2. М., 1938; Т. 3. М., 1939; Т. 4, М., 1940. (Переиздавался в 1947-1948 гг.); Репринтное издание: М., 1995; М., 2000.
  • Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. / Под ред. А. М. Бабкина, С. Г. Бархударова, Ф. П. Филина и др. М.;Л., 1948-1965. Т. 1 (А-Б), 1948; Т. 2 (В-Вящий), 1951; Т. 3 (Г-Е), 1954; Т. 4 (Ж-З), 1955; Т. 5 (И-К), 1956; Т. 6 (Л-М), 1957; Т. 7 (Н), 1958; Т. 8 (О), 1959; Т. 9 (П-Пнуть), 1959; Т. 10 (По-Поясочек), 1960; Т. 11. (Пра-пятю), 1961; Т. 12. (Р), 1961; Т. 13. (С-Сняться), 1962; Т. 14 (Со-Сям), 1963; Т. 15. (Т), 1963; Т. 16 (У-Ф), 1964; Т. 17 (Х-Я), 1965 (принятое сокращение БАС)
  • Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. 2-е изд., перераб. и доп.: В 20 т. Т. 1 (А-Б), 1991; Т. 2 (В), 1991; Т. 3 (Г), 1992; Т. 4 (Д), 1993; Т. 5-6 (Е-З), 1994 (Издание не завершено).
  • Учебный словарь русского языка (Для нерусских). М., 1962.
  • Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. С. П. Обнорского. М., 1949; Стереотип.: 2-е изд., испр. и доп. М., 1952; 3-е изд. М., 1953; 4-е изд., испр. и доп. М., 1960; Стереотип.: 5-е изд. 1963; 6-е изд. М., 1964; 7-е изд. М., 1968; 8-е изд., М., 1970; 9-е изд., испр. и доп., 1972, под ред. Н. Ю. Шведовой; Стереотип.: 10-е изд., М., 1973; 11-е изд. М., 1975; 12-е изд. М., 1978; 13-е изд., испр. и доп. М., 1981; Стереотип.: 14-е изд. М., 1982; 15-е изд. М., 1984; 16-е изд., испр. М., 1984; Стереотип.: 17-е изд. М., 1985; 18-е изд. М., 1986; 19-е изд., испр. М., 1987; Стереотип.: 20-е изд. М., 1988; 21-е изд., перераб. и доп., М., 1989; Стереотип.: 22-е изд. М., 1990; 23-е изд., испр. М., 1991;
  • Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1957-1961. Т. 1 (А-Й); Т. 2 (К-О); Т. 3. (П-Р); Т. 4.(С-Я);. 2-е изд., испр. и доп. М., 1981-1984; 3-е изд., стереотип. М., 1985-1988; 4-е изд., стер.: М., 1999 (МАС – «Малый академический словарь").
  • Баханьков А. Е., Гайдукевич И. М., Шуба П. П. Толковый словарь русского языка для средней школы. Минск, 1975.
  • Краткий толковый словарь русского языка / Под ред. В. В. Розановой. М., 1978; 4-е изд., стереотип. М., 1985; 5-е изд., испр. и доп. М., 1987; 6-е изд., испр. и доп. М., 1989.
  • Лапатухин М. С., Скорлуповская Е. В., Снетова С. П. Школьный толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся / Под ред. Ф. П. Филина. М., 1981.
  • 4000 наиболее употребительных слов русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. М., 1981.
  • Толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся национальных школ / Под ред. М. М. Махмутова, А. В. Текучева. Н. М. Шанского. Л., 1982.
  • Габучан К. В. Учебный толковый словарь русского языка. М., 1983.
  • Словарь-справочник: Наиболее употребительные глаголы русского языка. Ереван, 1986.
  • Русский словарь языкового расширения / Сост. А. И. Солженицын. М., 1990. («Словарь языкового расширения» или «Живое в нашем языке»: не в смысле, «что живёт сегодня», а – что ещё имеет право жить. Этот словарь не преследует обычной задачи словарей: представить по возможности полный состав языка, напротив, все известные и уверенно употребительные слова отсутствуют здесь. Не все слова имеют толкование, грамматические категории слов указаны не везде, в конце имеется приложение: Некоторые бранные слова).
  • Сводный словарь современной русской лексики: В 2 т. / Под ред. Р. П. Рогожниковой. М.,1991.
  • Неусыпова Н. М. Толковый словарик русского языка: Пособие для учащихся начальных классов / Под ред. Т. Г. Рамзаевой. М., 1992.
  • Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992; 2-е изд. , испр. и доп. М., 1994; 3-е изд., стреотип. М., 1995; 4-е изд., доп. М., 1997.

Толковые словари, в которых объясняется (толкуется) значение слова, являются основным типом лексикографических изданий. В авторитетных толковых словарях с наибольшей полнотой отражается лексическое богатство языка в определённый период его развития. По словам

В.Г. Гака, создание толкового словаря - не только свидетельство «совершеннолетия» данного литературного языка, но и показатель лингвистической зрелости общества [Гак 1977:13]. Хотя основной задачей толковых словарей является объяснение значений или системы значений слов, информация, содержащаяся в них, значительно шире. Толковые словари дают сведения о нормативном написании, особенностях произношения и ударения, основных грамматических характеристиках, стилистических свойствах, фразеологических оборотах, в которые входит данное слово; реже в них даются этимологические, исторические и другие справки. Таким образом, в них представлено максимальное число лексикографируемых параметров. Являясь центральным типом словарей, толковые словари в значительной степени выполняют функции и других (аспектных) лексикографических изданий.

Словарная статья одноязычного толкового словаря представляет собой сложный лингвистический жанр. «Она должна дать всесторонние характеристики самого слова, вынесенного в заглавную часть; удовлетворительно информировать о разных видах его окружений, о контекстных, парадигматических, синтагматических связях слов, о силе и слабости этих связей; сообщить о тех стилистических и функциональных сферах, к которым принадлежит слово; показать его деривационные возможности, словообразовательное гнездо; вместить слово в его „фразеологическое поле“ и показать разную степень фразеологической связанности тех или иных значений слова» [Шведова 1988: 6]. Н.Ю. Шведова сформулировала парадоксы словарной статьи : 1) всеохватность задачи - сжатость, миниатюрность жанра; 2) «классоцентризм» языка - «лек- соцентризм» слова в словарной статье: языковой микромир словарной статьи весь тянется к слову, в то же время слово не только притягивает к себе, но и подчиняется общим законам и правилам; словарная статья своеобразно изображает соотношение «класс - слово как член класса»;

3) «максимальная концентрированность информации, заложенная в самом жанре словарной статьи, - присущая ей потенция восстановления общей картины классов»; 4) «всеобщая связанность всех константных свойств в слове - их искусственное разъятие в словарной статье как обязательное условие самого её существования»; 5) «слово как единица, не знающая состояния покоя, - представление слова в словарной статье как единицы, находящейся в состоянии покоя». Автор подчёркивает: чем ответственнее относится лексикограф к своей работе, тем «напряжённее он ищет пути разрешения тех парадоксов, которые ставит перед ним этот маленький и коварный жанр» [Шведова 1988: 6-11].

В толковых словарях слово предстаёт в неразрывной связанности трёх важнейших системных параметров - парадигматического, синтагматического и деривационного. Лексикографы заняты поисками оптимального представления этих параметров в толковом словаре. Наряду с традиционными формами словарного описания, разрабатывались и новые, основанные на достижениях лингвистики второй половины XX в.

С начала 1960-х гг. велась работа над «Толково-комбинаторным словарём современного русского языка» (И.А. Мельчук, А. К. Жолковский, Ю.Д. Апресян), построенным в рамках теории лингвистических моделей типа Смысл - Текст (словарь увидел свет в 1984 г. в Вене). Отличительные черты этого словаря - активный характер и формализованное^. Пафос словаря - движение от смысла к тексту. Каждая словарная статья описывает только одну лексему (слово, взятое в одном значении). Словарная статья имеет чётко выраженное формальное строение [Мельчук 2012: 110-721].

Концепция нового интегрального словаря, создаваемого в настоящее время в Институте русского языка РАН, предусматривает решение фундаментальной задачи - целостного описания языка, при котором словарь и грамматика согласованы друг с другом. В интегральном словаре описываются синтагматические правила взаимодействия лексических и грамматических значений, в нём расширяется объём сведений о свойствах лексемы (семантических, морфологических, синтаксических, со- четаемостных), расширяется и объём актуальной для восприятия слова энциклопедической информации [Апресян 1995].

Покажем на примере одной словарной статьи (приводится в сокращении) особенности системного представления всех лексикогра- фируемых параметров.

морфология

СУЩ. м 5*Ь.

  • 1. «вид растения» Огурцы выращивают в парниках",
  • 2.1. «плод растения вида огурец 1» Прикрыт ватой толстый пожелтевший огурец, оставленный на семена",
  • 2.2. «съедобный продукт, доставляемый растением вида огурец 1» На закуску подали малосольные огурцы с укропом.

морфология

Если речь идёт об отдельных конкретных экземплярах растения данного вида, формы ЕД свободно используются для обозначения единственного экземпляра, противопоставляясь формам МН: Один огурец - самый смелый - вылез из-под небрежно наброшенной пленки и далеко отбросил сонную плеть. В парник поместилось только десять огурцов. Если же речь идёт о классе растений определённого вида, то формы ЕД используются только в специальных текстах - например, в растениеводческих инструкциях, где они преобладают: Уход за растениями кабачка и патиссона такой же, как и за растениями огурца (Справочник садовода-любителя). В общелитературных текстах в таких случаях решительно преобладают формы МН: Огурцы выращивают в парниках или в открытом грунте", Рассаду огурцов высаживают в грунт в конце апреля. Употребление форм ЕД в текстах общелитературного жанра ограничено субъектной позицией предложений тождества типа: У настоящего огурца должны быть усики",

значение «Огородное вьющееся растение с широкими крупными листьями, жёлтыми цветами и удлинёнными ярко-зелёными или бледно-зелёными с белыми полосками плодами, которые употребляются в пищу»;

энциклопедия Огурцы (Cucumis sativa) -повсеместно культивируемое растение семейства тыквенных. Плод - огурец - является ягодой. Характерно для огурцов наличие усиков. Родина - Америка, где они растут в диком виде. В средних широтах огурцы выращиваются как в открытом грунте, так и в парниках и теплицах;

синтаксические признаки ИСЧИСЛ [см., впрочем, морфологический комментарий];

гипер росток плеть [только в применении к отдельному экземпляру], растение, культура",

| дер | огуречная (рассада );

| соч | сажать сеять> огурцы, огурцы, грядки огурцов, плети огурцов, ростки огурцов, выращивать огурцы в грунте, грунтовые огурцы,

ил Два огурца слева совсем завяли, их листочки почернели и сморщились. / В Голландии своей, наоборот, / мы разведем с тобою огород. /.../ Пускай шумит над огурцами дождь, / мы загорим с тобой по-эскимосски... (И . Бродский. Пророчество). Где-то, где начинались огороды, поливали огурцы на грядках, переливая воду из ведра в ведро, и гремели цепью, набирая её из колодца (Б. Пастернак. Доктор Живаго). Такие овощи, как огурец, томат, перец, лук на перо, кориандр, и другие зеленные вполне можно вырастить в условиях городской квартиры (Справочник садовода-любителя).

ОГУРЕЦ 2.1.

значение «Съедобный в сыром виде плод растения вида огурцы 1: удлинённый, часто слегка изогнутый, размером с ладонь, с ярко-зелёной или бледно-зелёной с белыми полосками кожицей, покрытой пупырышками, внутри светло-зелёный, имеющий более мягкую и водянистую консистенцию, с белыми семечками, обладает характерным запахом свежести»;

энциклопедия Получила большое распространение другая разновидность огурцов, так называемые длинноплодные огурцы, с плодами, покрытыми темно-зеленой гладкой кожицей, гораздо более длинными, размером с руку от кончиков ногтей до локтя. Однако при уподоблении какого-либо предмета огурцу всегда имеется в виду канонический огурец;

синтаксические признаки ИСЧИСЛ;

гипер mod ;

дер огурчик [формальный диминутив огурчик часто употребляется вместо формы огурец. Мужики оглушили его, кричали ему: «Вот первый сорт огурчик, Ваше благородие!» (И. Бунин. Солнечный удар)];

соч собирать, сорвать огурец Несколько огурцовУ; маленькие огурцы [считаются лучшими некрупные экземпляры, поэтому малоупотребительно?? мелкие огурцы, так как прилагательное мелкий в применении к названиям растений и других живых существ имеет значение «меньше нормы» и коннотацию «невысокого качества»], крепкий огурец", шаль с каймой из красных огурцов [специфический традиционный узор, состоящий из фигур, по ф о р м е напоминающих огурцы];

коннотации свежесть, крепость (о человеке): Как он выглядит? - Как огурец [т.е. очень здоров и бодр: ср. ироническое продолжение этого диалога, вскрывающее условность уподобления здорового и бодрого человека огурцу: «Как огурчик. Зелененький и весь в прыщах»",

ил Тузик выпил с большим удовольствием и с хрустом закусил огурец (А. и Б. Стругацкие. Улитка на склоне). Дон Раба поспешно сунул ему соленый огурец. Король молча швырнул огурцом в дона Рабу и опять протянул руку (А. и Б. Стругацкие. Трудно быть богом). Он зачем-то походил по свежему навозу среди телег, среди возов с огурцами, среди новых мисок и горшков (И. Бунин. Солнечный удар).

«Проспект активного словаря» под редакцией Ю.Д. Апресяна (предполагаемый объём словаря 12 000 лексических единиц) предлагает принципы единообразного (системного) построения словарных статей для классов лексем (лексикографических типов) с частично совпадающими семантическими, синтаксическими, сочетаемостными, просодическими и иными свойствами (приводятся образцы 400 словарных статей). Основная формула активного словаря, по словам Ю.Д. Апресяна, - «существенно меньше слов, но по возможности полная информация о каждом слове, необходимая для его правильного употребления в собственной речи говорящих» [Апресян 2008: 331].

Остановимся подробнее на базовых толковых словарях современного русского языка (заметим, что по основной содержащейся в словаре информации и способам её представления толковыми являются многие диалектные и исторические словари, однако в данном разделе речь будет идти только о нормативных толковых словарях современного русского литературного языка).

Первым советским толковым словарём, унаследовавшим традиции дореволюционной отечественной лексикографии, явился «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова. Работа по его составлению началась в 1928 г., первый том был издан в 1935 г., последний - в 1940 г. Составители словаря, крупнейшие советские лингвисты

В. В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин, С.И. Ожегов, Б. В. Томашевский, Д.Н. Ушаков, пытались создать словарь, отражающий и всё богатство литературного языка, и те изменения, которые произошли в русском языке в послеоктябрьскую эпоху.

В словаре содержатся сотни слов, значений, устойчивых словосочетаний с пометой нов. (новое), представляющих собой приметы советского времени, например: активист, басмач, буза, воскресник , выдвиженец, дезорганизовать, делячество, изба-читальня, книгоноша, комбайн, комсомолец, левацкий, лишенец, многотиражка, невозвращенец, октябрёнок, перевыполнять, передвижка, перерожденец, подковаться, попутчик, разукрупнить, рационализатор, самолётостроение, танкист, телевизионный, уклонист, уравниловский, утрясти, хлебозавод, хлопкороб, четвертинка, швейник, шефство, экранизация, эскимо и мн. др. С другой стороны, в словаре представлены ушедшие или уходящие лексические, семантические, фразеологические единицы, сопровождаемые пометами: церк.-книжн. {каноничность, промысл), старин, {книжник - «начётчик», кнутобой), устар. {бакенбард, казусный), истор. {керенка, военный коммунизм), дореволюц. {камергер, короноваться).

Словарь был призван с нормативных позиций представить весь инвентарь общеупотребительной лексики русского языка, живые системные связи лексических единиц.

Нормативность словаря проявляется в последовательной характеристике грамматических свойств слова, фиксации его нормативного ударения, тщательно разработанной системе стилистических помет. Последнее имеет особое значение для понимания динамических процессов в лексике и стилистике двух разновидностей литературного языка (устно-разговорной и книжно-письменной), каждая из которых характеризуется своим набором уточняющих помет. На принадлежность слова к устной сфере языка указывают пометы: разг. { бакалейщик, карабкаться ), просторен. (базарить, каковский), фам. {каналья, кислятина), детск. {бай-бай, баиньки), вулъг. {по блату, жратва), арго {диамат, зав), школьн. {камчатник, неуд), обл. {баламут, кажный). Лексику функциональных разновидностей письменного языка характеризуют пометы: книжн. {базироваться, коль скоро), науч. {каузальность, коммуникативный), тех. {кабельный, калиброваться), спец, {аббревиация, каблограмма), газет, {внутрисоюзный, коренизировать),публиц. {камарилья, капитулянтство), канц. {каковой, касательно), офиц. {квартирохозяин, кодекс), поэт, {багряный, кладезь), нар.-поэт, {кабы, клониться). На экспрессию, заложенную в слове, указывают пометы: бран. {ишак, шельма), ирон. {калиф на час, кисейная барышня), неодобрит. {кампанейщина, картёжник ), шутл. {кандибобер, кейфовать), презрит, {аллилуйщина, драпануть), пренебр. {канцелярщина, клика),укор, {бедокур, бедокурить), торж. {когорта, знаменосец), ритор. {кнутобойничать, кончина), эвф. {камелия - «кокотка»). Некоторые пометы дают оценку слов, обозначающих «несоветские» реалии: загр. {коммюнике, функционер), иностр. {абракадабра, камбала). Предложенная в словаре под редакцией Д.Н. Ушакова система стилистических помет легла в основу стилистической характеристики слов в других толковых словарях. Нередко в словаре появлялись указания запретительного характера, что подчёркивало его нормативный характер.

Источниками словаря явились художественные произведения, публицистика, научные работы. Впервые в лексикографической практике значительное число иллюстраций было извлечено из произведений советских писателей.

К настоящему времени некоторые характеристики слов, отражённые в словаре, устарели. Это касается прежде всего оценки хронологических параметров слов, их стилистических характеристик. Сегодняшний читатель при обращении к «Толковому словарю русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова особенно остро ощущает идеологический компонент, присутствующий во многих словарных толкованиях, подчёркнутую политизированность многих цитат. Составители словаря преследовали цель отразить изменения в лексиконе (а следовательно, и в сознании) советского человека. Это со всей определённостью было заявлено в предисловии: «Выпускаемый теперь словарь - попытка отразить процесс переработки словарного материала в эпоху пролетарской революции, полагающей начало новому этапу в жизни русского языка, и вместе с тем указать установившиеся нормы употребления слов».

Н.А. Купина, рассматривая словарь под редакцией Д.Н. Ушакова как уникальный памятник тоталитарного языка советского периода, зафиксировавший константы новейшей идеологии, сделала попытку прочтения его как словаря идеологем. В книге Н.А. Купиной анализируются лексические единицы, извлечённые методом сплошной выборки из словаря и содержащие идеологический макрокомпонент, т.е. цельную, развёрнутую, достаточно самостоятельную часть словарного толкования и (или) набор качественно новых для русского языка идеологизированных контекстов [Купина 1995: 8]. В качестве примера лексикографического представления идеологической поляризации лексики можно привести следующие фрагменты словарных статей:

ГВАРДИЯ || Отборные привилегированные войска. Красная гвардия {полит.). Революционные рабочие отряды, дружины. Белая гвардия {полит.). Контрреволюционные войска.

КОМИЛЬФО. В дворянско-буржуазной среде - о том, кто вполне благовоспитан, кто отвечает правилам светского поведения.

АРИСТОКРАТЙЗМ || Благородство, изящество {в дворянско-буржуазном обществе). А. манер.

Следует иметь в виду при этом, что одной из важных целей составителей словаря было отражение изменений в лексиконе советского человека.

Нельзя не согласиться с оценкой словаря, данной в книге «История русской лексикографии»: «„Толковый словарь русского языка“ под ред. Д.Н. Ушакова выдержал испытание временем. Он был надёжным лексикографическим путеводителем своего времени и сохранил своё значение как памятник соответствующей языковой эпохи, как этапная веха в русской толковой лексикографии» [История русской лексикографии 1998: 366J.

Авторитетность словаря Ушакова, его особое место среди толковых словарей русского языка определили и непростую судьбу этого лексикографического издания в XXI в. Выпущено около двух десятков словарей, составленных на основе «Толкового словаря русского языка», с вынесенным на обложку именем его редактора; таким образом, из редактора словаря 1930-х гг. волей современных издателей Д.Н. Ушаков превращается в автора словаря 2000-х. У него появляются соавторы-составители. Название меняется на «Большой толковый словарь современного русского языка» (или его вариации). Количество слов варьируется от 10 до 200 тысяч. Исчезает иллюстративный материал - ценнейшая составляющая ушаковского словаря. Авторы современных переработок и издательства, руководствующиеся коммерческими целями, пытаются устранить идеологическую отмеченность ушедшей эпохи и внести новые лексические единицы, однако делают это крайне непоследовательно. Лишённые концептуальной целостности, квазиушаковские словари перестают быть памятником исторической эпохи и в то же время не становятся словарями современного русского литературного языка.

Особое место в лексикографии занимают академические толковые словари. По образному выражению П.Н. Денисова, «академический словарь, как кедр ливанский, собирает под свою благодатную сень весь прочий лексикографический подлесок <...> Большой академический словарь всегда становится альфой и омегой всей массовой, популярной и академической лексикографии» [Денисов 1990: 37].

Центральным среди толковых словарей является академический семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка». Созданный под редакцией А.М. Бабкина, С.Г. Бархударова, Ф.П. Филина и др., он явился наиболее полным толково-историческим и нормативным словарём литературного языка XIX-XX вв.

Работа над словарём началась в 1937 г., после того как было принято решение о прекращении затянувшейся и бесперспективной работы над «Словарём русского языка» шахматовской редакции. В 1938 г. был издан проект словаря, в котором теоретически обосновывалась структура будущего издания, хронологические рамки описываемого материала, принципы отбора слов, способы их расположения и словарного описания. Первый том «Словаря современного русского литературного языка» вышел в 1948 г., последний, семнадцатый, - в 1965 г. Первые три тома были построены по алфавитно-гнездовому принципу расположения слов, который осложнял поиски слова, обеднял семантическую характеристику многих включённых в гнездо слов. Начиная с четвёртого тома, выдержан строго алфавитный способ подачи материала.

Семнадцатитомный академический словарь (Большой академический словарь - БАС) - высшее достижение отечественной лексикографии. Он содержит всё лексическое богатство русского литературного языка от эпохи Пушкина до середины XX в. Словарь опирается на богатейшую картотеку, в которой представлены карточки-цитаты из произведений русской классики, советской литературы, публицистики. Эти иллюстративные материалы подтверждают каждое слово или значение, выделяемое в словаре и характеризуемое максимально подробно. Ставя своей задачей отражение всей полноты бытования современного русского литературного языка в глубокой исторической перспективе, составители БАС большое внимание уделяли представлению терминов, вошедших в широкое употребление. Термины получают в словаре доступные для читателя дефиниции. Являясь сугубо филологическим словарём, БАС в то же время содержит немало энциклопедической информации. В нём содержатся также некоторые сведения об этимологии слов, их фиксации в предшествующих лексикографических изданиях, например:

Пионер, -а, м. 1. Человек, впервые проникший в новую, неисследованную страну или местность и осваивающий её (первоначально - переселенец в Северную Америку). [Кидд:] Мои предки высадились на этих берегах четыреста лет назад в числе первых пионеров. Лаврен. Голос Америки. О пионер чего. <...> > Мать его и он были пионерами этих мест. В молодые годы он исходил горы и степь на много километров кругом. Остр.-Леб. Автобиогр. зап.

  • 2. Перен. Зачинатель, новатор в какой-либо сфере деятельности. - <...>Сформировавшись как художник в начале века, Горький был неутомимым новатором, пионером, разведчиком новых жанров. Павлен. А.М. Горький.
  • 3. Член массовой детской коммунистической организации, объединяющей в своих рядах советских школьников от 9 до 14 лет. Пионер!Везде будь стойким. Среди сел и городов - Будь опорой нашей стройки, Будь готов! Леб.-Кум. Пионер, наказ. <...>Учительница убежденно говорила : «Вы, именно вы, - сейчас пионеры, потом комсомольцы, коммунисты, - будете знаменитыми шахтерами, токарями ». Изюмск. Призвание. О Юный пионер. Он красный галстук носит, ребятам всем пример. Он - девочка, он - мальчик, он - юный пионер. Михалк. Мой друг.
  • 4. Солдат саперной части инженерных войск в Англии, Германии и до 30-х гг. XIX в. в России. Торжественное шествие отправилось по городу следующим порядком: отряд лейб-гвардии... четыре пионера с секирами на плечах ; старосты. Греч. Путев, письма.

Янковский. Нов. словотолк. 1806: пионер (землекоп); Слов. Акад. 1847: пионер. - Франц, pionnier [БАС. Т. 9].

Представляя словарный портрет эпохи, академический словарь не мог не отразить идеологических установок этой эпохи, которые выявились и в толкованиях, и в стилистических пометах, и в иллюстрациях. Составители словаря руководствовались следующим положением: «...Словарь должен с необходимой полнотой отражать политическую жизнь страны Советов, представляя лексику и фразеологию, созданную и принятую в письменном и разговорном литературном языке эпохи диктатуры пролетариата, в условиях советского строительства и нового социалистического производства» [Виноградов 1977: 198-199]. Показательны, например, следующие словарные статьи:

Партбилет, -а, м. Партийный билет - билет члена Коммунистической партии Советского Союза. Сам Губарев получил тридцать четыре ранения, его партбилет был пробит вместе с сердцем в пяти местах. Павлен. Русск. повесть. [Ефим Кузьмич] расстегнул ватник и вытащил из внутреннего кармана кожаный футляр с партбилетом. Кетл. Дни нашей жизни. Ничего не было на этом человеке - ни оружия, ни часов, ни денег, ни рубахи целой, - все он бросил, а партбилет пронес. Горбат. Алексей Куликов. - Ушак. Толк. слов. 1939: партбилет.

Партгруппорг, -а, м. Организатор, руководитель партгруппы. На днях Диденко собрал партгруппоргов всего завода: по-партийному, всесторонне просмотрите работу своего участка, выделите главное. Кетл. Дни нашей жизни.

В системе толкований, в характере ограничительных помет, в подборе цитат, как и в словаре Ушакова, нашли отражение идеологизация словаря, поляризация оценок, воплощающая антагонизм социалистической и капиталистической систем. БАС надолго останется источником весьма достоверной информации о советской эпохе, которую он отразил в полной мере.

Оценивая словарь, авторы «Истории русской лексикографии» справедливо отмечают: «БАС занял своё прочное место в системе словарей русского языка не только как самый полный толковый словарь, содержащий элементы историзма, но и как издание универсального филологического типа, представившее наш язык в живом функционировании на протяжении 150-летнего периода его развития» [История русской лексикографии 1998: 421].

В то же время, по словам Н.Ю. Шведовой, «именно в силу своей материи толковый словарь, охватывающий относительно протяжённый период в жизни языка, - это книга, обречённая на старение; это особенно ощущается в моменты резких социальных перемен» [Шведова 2001: 15]. Уже вскоре после выхода первого издания БАС стала ощущаться необходимость в переиздании словаря. Под редакцией К.С. Горбачевича было подготовлено второе издание словаря, которое должно было отразить некоторые изменения, происшедшие в словарном составе русского языка в последние десятилетия. Вышло из печати всего шесть томов второго (как предполагалось, двадцатитомного) издания словаря (БАС-2).

Уже в начале XXI в. возобновилась работа над переизданием академического словаря. Он получил название «Большой академический словарь русского языка» (БАС-3). Общий словник словаря - более 150 тыс. слов русского языка его классического (XIX в.) и нового (XX-XXI вв.) периодов. К настоящему времени вышли 22 тома словаря. Составители отмечают: «Как нормативный словарь БАС, являясь хранителем культурно-языковой традиции, в то же время освобождён от надуманных догм, тормозящих развитие языка, поэтому тактика нормализатор- ской работы лексикографов заключалась, как правило, в объяснении объективных процессов, происходящих в русском языке». Словарь отражает языковое сознание общества последних десятилетий XX в. В состав помет включена ремарка «в сов. время». В словаре представлен и широкий пласт сугубо современной обиходно-разговорной и специальной лексики. Составители словаря подчёркивают: «БАС порождает особый, новый в русской лексикографии тип словаря-сокровищницы, словаря-эталона слов русского языка уже за два столетия его развития. БАС завершает огромный этап в истории создания толковых словарей современного русского языка и одновременно открывает новые пути к размышлениям над перспективами академической лексикографии XXI века».

«Словарь русского языка» в 4 томах (Малый академический словарь - MAC), созданный под редакцией А.П. Евгеньевой, отразил современное состояние русской лексики. Он содержит общеупотребительную лексику и фразеологию современного русского литературного языка. Материальной базой этого словаря, как и БАС, послужила картотека Словарного сектора Института русского языка АН СССР (ныне Словарный отдел Института лингвистических исследований РАН), содержащая выборки из произведений художественной литературы от эпохи Пушкина до середины XX в., а также из произведений публицистической и научной литературы в её классических образцах XIX-XX вв. Словарь носит нормативный характер, что достигается: а) подбором слов, включаемых в словарь; б) выделением и характеристикой тех значений, которые слово имеет в литературном языке (MAC отличается тщательной разработкой семантической структуры слова); в) стилистическими пометами, устанавливающими сферу и границы употребления того или иного слова или его значения; г) цитатами, показывающими употребление слов (составители отдают предпочтение писателям-классикам); д) указанием грамматических форм; е) расстановкой ударений; ж) орфографией. К иноязычным словам, вошедшим в русский язык, даются этимологические справки. Словарь должен был, по замыслу составителей, отразить реальную картину многообразия лексических средств, используемых в современном русском языке. Второе издание словаря (1981-1984 гг.), по сравнению с первым, вышедшим в 1957-1961 гг., отразило изменения, которые произошли в словарном составе русского языка в 60-70-е гг. XX в. В него были введены новые слова и значения, утвердившиеся в языке в этот период, пополнены и обновлены примеры-цитаты.

Приведём пример разработки семантической структуры многозначного слова в MAC:

КУДРЯВЫЙ, -ая, -ое; -ряв, -а, -о. 1. Вьющийся или завитой кудрями

(о волосах). Парень славный, можно сказать, красавец: лицо круглое, румяное, волосы кудрявые. Мамин-Сибиряк, Наследник. Её волосы кудрявые не от природы, она завивается. Чехов, Дорогие уроки. || В кудрях, с кудрями. Кудрявая головка. Кудрявый мальчик. 2. Пышно растущий, с богатой листвой. По берегу узкого оврага над водой рос кудрявый орешник. А.Н. Толстой, Сестры. 3. перен. Причудливый, затейливый, с завитками, закорючками (о почерке, рисунке и т.п.). Размашистым, кудрявым... почерком было выведено: Коля, друг, прощай навеки. Шишков, Пейпус - озеро. [Алексей Иванович ] долго стоял, читая на вычищенной ярко дощечке двери так знакомое имя из кудрявых букв. Сергеев-Ценский, Валя. 4. перен. Вычурный, излишне украшенный (о стиле, манере изложения и т.п.). [Нахимов ] едва ли мог бы когда-нибудь сказать прочувствованную и в то же время кудрявую речь, как это умели делать иные искусники. Сергеев-Ценский, Севастопольская страда.

Значение MAC состоит в том, что он последовательно и непротиворечиво описал лексическую систему современного русского литературного языка, сложившуюся ко второй половине XX в., сохранив лексикографические традиции, заложенные предшественниками, и вместе с тем обогатив русскую академическую лексикографию теоретическими основаниями и практическими приёмами системного описания лексики.

Уже в начале XX в. зародилась идея создания однотомного толкового словаря современного русского языка, который в компактном виде представил бы актуальный лексико-фразеологический фонд языка, общий для его носителей. Эту весьма непростую лексикографическую задачу решил С. И. Ожегов, создав «Словарь русского языка », в котором представлено ядро лексико-семантической системы языка, описанное в его основных связях и отношениях.

С. И. Ожегов начал работу над словарём накануне Великой Отечественной войны. В подготовке первого издания участвовали видные лексикографы Г. О. Винокур, С.П. Обнорский. Оно создавалось на основе словаря Ушакова как нормативное общедоступное пособие, что обусловило принципы отбора лексики (в словаре описывается основной её состав), компактность и популярность описания норм современной русской речи.

Первое издание вышло в свет в 1949 г. С тех пор словарь многократно переиздавался. С.И. Ожегов исходил из положения о том, что словарный состав языка находится в непрерывном развитии; поэтому автор до конца жизни работал над словарём, совершенствуя его структуру. После смерти С.И. Ожегова работу над новыми изданиями словаря продолжала Н.Ю. Шведова. По словам Ю.А. Бельчикова, «словарь Ожегова представляет собой новый тип толкового словаря, существенно отличающийся от известных аналогов в мировой лексикографической практике. Он стал памятником целого периода в историческом развитии русского языка, именно - второй половины XX в., чутко и точно зафиксировавшим не только наиболее активную и актуальную часть русской литературной лексики (в значительной степени - фразеологии), но и эволюцию лексического состава, норм словоупотребления, норм грамматических, орфоэпических, акцентологических, стилистических на протяжении практически всего последнего полустолетия - от Великой Отечественной войны 1941-1945 гг. до начала постсоветской России» [Бельчиков 2001: 25].

В 1992 г. вышел в свет «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой. Как подчёркивала Н.Ю. Шведова, это издание явилось новой книгой, отразившей непрерывный процесс работы над словарём С. И. Ожегова. От предыдущих изданий однотомника этот словарь отличается расширением словника (в него вошло более 3 тыс. новых слов и выражений, большое количество новых значений и устойчивых сочетаний, отражающих активные процессы в современной русской лексике и фразеологии), уточнением толкований, расширением иллюстративной части, введением новой идиоматики, освобождением от навязывавшихся извне идеологических и политических характеристик.

«Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов» (ответственный редактор Н.Ю. Шведова), по сути являясь продолжением и развитием «Толкового словаря русского языка»

С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, вместе с тем представляет собой словарь особого жанра - толково-этимологический: во всех необходимых случаях словарная статья, описывающая семантику слова, снабжается специальной зоной (за знаком ), содержащей сведения о происхождении слова, например:

Аплбмб, -а, м. (книжн .). Излишняя самоуверенность в поведении, в речи.

Говорить с апломбом.

От франц. aplomb - букв, «равновесие».

Структура словарных статей отражает, наряду с основным, исторически сложившимся и устойчивым ядром лексического состава русского языка, целые пласты слов и значений, или вообще не отмеченных в других толковых словарях, или появившихся в языке в последнее время. Это широкоупотребительная лексика, относящаяся к общественной и политической жизни, к науке, культуре, спорту, электронным средствам связи и высоким технологиям; широкоупотребительные разговорные и просторечные слова и устойчивые выражения. Кроме того, словарь с достаточной полнотой представляет фразеологический состав русского языка: в него вошло более 6 тыс. идиом, образных выражений, живых пословиц и поговорок, афоризмов.

Однотомный «Большой толковый словарь русского языка » под редакцией С.А. Кузнецова (в ином издании «Новейший большой толковый словарь русского языка») содержит лексику всех стилистических пластов и литературных жанров, в которых функционирует русский язык на протяжении XX в. В словарь включено значительное число слов, появившихся в русском языке в последнее десятилетие XX в. «Большой толковый словарь русского языка» является преемником двух основных академических словарей, базируется на их картотеках, обладая при этом наиболее полным словником. Отличительная особенность словаря заключается в том, что существенное место в нём отводится энциклопедической и лингвокультурной информации. Показательной является следующая словарная статья:

БЕРЁЗА, -ы; ж. 1 . Лиственное дерево с белой (реже тёмной) корой и пахучими сердцевидными листьями. Карельская, карликовая б. Белая, кудрявая, плакучая б. (трад.-поэт .). 2. Только ед. Древесина этого дерева; берёзовые дрова. Столик из берёзы. Бюро карельской берёзы. Топить берёзой. Берёза - один из символов России, российской природы. В весенний праздник семик существовал обычай «завивать и развивать берёзу», когда вокруг этого дерева, украшенного лентами и платками, водили хороводы. Плакучие берёзы высаживают у мемориалов как символ скорби. Ветви берёзы - атрибут праздника Троицы: ими украшают жилище, их возлагают на могилы усопших и т.п. Верхний слой коры этого дерева широко используется в народных промыслах. мн. род. -зок; ж. Уменьш.-ласк. Белоствольная, стройная б. Берёзонька, -и; мн. род. -нек, дат. -нькам; ж. Нар.-поэт. (1 зн.) * Белая берёзонька с зелёною косой (Некрасов). Берёзовый, -ая, -ое. Берёзовые листья, ветви. Берёзовая роща. Берёзовая шкатулка. Берёзовый веник. Берёзовые почки (используются в медицине как мочегонное средство). Берёзовый сок (добываемый весной из берёз). Берёзовая каша (шутл .: о наказании, первоначально - розгами).

На тех же основаниях, но с меньшим словником составлен «Современный толковый словарь русского языка» (под редакцией С.А. Кузнецова), также ориентированный на широкий круг читателей и позволяющий представить лексический состав русского языка, сложившийся к началу XXI в. Активно переиздающиеся и востребованные пользователями словари под редакцией С. А. Кузнецова вызвали в то же время немало критических замечаний специалистов, связанных с неточностью некоторых грамматических и семантических характеристик [Шведова 2001].

Среди толковых словарей малого типа выделяется многократно переиздаваемый «Малый толковый словарь» В.В. и Л.Е. Лопатиных (в иных изданиях - «Русский толковый словарь», «Толковый словарь современного русского языка» и др.). Словник словаря, адресованного в основном учащимся и широкому кругу пользователей, представляет собой минимизированный словник «Словаря русского языка»

С. И. Ожегова; в семантической характеристике лексических единиц составители также следуют за этим изданием.

Серия словарей, созданных под редакцией Л. Г. Бабенко, совмещает свойства толковых и идеографических словарей (подробнее см. в разделе «Идеографические словари»).

Необходимость сделать толковый словарь доступным для школьников вызвала к жизни ряд учебных толковых словарей, например: «Школьный толковый словарь русского языка» М.С. Лапатухина и др., ориентированный на словарный состав школьных учебников, в первую очередь русского языка и литературы; «Толковый словарь для школьников» Т.И. Козловой, показывающий также и морфемное строение слов; «Толковый словарь русского языка» для школьников под редакцией В. Бутромеева. Следует иметь в виду, что не все учебные толковые словари являются качественными лексикографическими изданиями. Малый объём (менее 10 тыс. слов), минимальная разработка семантической структуры многозначных слов, примитивизация стилистических помет делают сомнительной ценность ряда подобных изданий как справочных пособий и как книг, способствующих формированию лексикографической компетенции учащихся.

Ряд толковых словарей адресован иностранцам, изучающим русский язык, например, выдержавший несколько изданий «Краткий толковый словарь русского языка» под редакцией В. В. Розановой, включающий наиболее употребительную и актуальную лексику современного русского литературного языка, необходимую для общения с окружающими в официальной обстановке и в быту, для понимания текстов средней трудности при чтении газет, журналов.

Алабугина Ю.В. Школьный толковый словарь русского языка [более 5000 слов]. М.: Астрель, 2013. 510 с. [То же в 2012 г.].

Аникина М.Н. Русский словарь: учебный словарь русского языка для иностранцев [около 3500 слов]. М.: Русский язык - Медиа: Дрофа, 2009. 974 с.

Большой академический словарь русского языка / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; гл. ред. К.С. Горбачевич, А.С. Герд; ред. Л.И. Балахонова, Л.Е. Кругликова, Н.В. Соловьёв, Д.И. Панков [и др.]. М.; СПб.: Наука, 2005-2013. Т. 1-22.

Большой толковый словарь русских глаголов [свыше 10 000 глаголов]: идеографическое описание, синонимы, антонимы, английские эквиваленты / [Урал. гос. ун-т им. А.М. Горького]; авт.-сост. Л.Г. Бабенко, И.М. Волчкова, Ю.В. Казарин [и др.]; под общ.

ред. Л.Г. Бабенко. М. : АСТ-Пресс Книга, . 576 с. (Фундаментальные словари).

Большой толковый словарь русских существительных: идеографическое описание, синонимы, антонимы / авт.-сост. Л. Г. Бабенко, Т.М. Воронина, М.В. Дудорова [и др.]; под ред. Л.Г. Бабенко. 2-е изд. М. : АСТ-Пресс Книга, 2008. 864 с. (Фундаментальные словари). .

Большой толковый словарь русского языка [около 130 000 слов] / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; авт. и рук. проекта, гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2004. 1534 с. .

Булыко А.Н. Толковый словарь русского языка [более 12 000 слов и словосочетаний]. М.: Мартин, 2008. 429 с. [То же в 2006 г.].

Быстрова Е.А ., Окунева А.И., Карашева Н.В. Школьный толковый словарь русского языка [около 10 000 слов]. 2-е изд. СПб. : Просвещение, 2005. 523 с. .

Васюкова И.А. Толковый словарь русского языка. М. : ACT: Астрель,

2007. 767 с. (Карманная библиотека словарей).

Гуськова А.П., Сотый Б.В. Популярный словарь русского языка: толково-энциклопедический. 4-е изд., стер. М. : Дрофа: Русский язык - Медиа, 2008. 869 с. .

Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка: толково-словообразовательный [более 136 000 лексических единиц]. М. : Русский язык, 2000. Т. 1-2.

Козлова Т.И. Толковый словарь для школьников: А-Я [более 8000 слов / под ред. Н.П. Кабановой]. 9-е изд. М. : Айрис-пресс,

2012. 668 с. (От А до Я). .

Краткий толковый словарь русского языка / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз.; сост. И.Л. Городецкая, Т.Н. Поповцева, М.Н. Судоплатова, Т.А. Фоменко; под ред. В. В. Розановой. 7-е изд., стер. М.: Русский язык, 1990. 254 с. .

Лапатухын М.С., Скорлуповская Е.В ., Снетова Г.П. Школьный толковый словарь русского языка: пособие для учащихся / под ред. Ф.П. Филина. 2-е изд., перераб. М. : Просвещение, 1999. 607 с. .

Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Иллюстрированный толковый словарь современного русского языка: активная, наиболее употребительная лексика русского языка конца XX - начала XXI века [более 35 000 слов, 2500 иллюстраций]. М.: Эксмо, 2007. 909 с.

Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Малый толковый словарь [около 35 000 слов]. 2-е изд., стер. М.: Русский язык, 1993. 704 с. .

Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Толковый словарь современного русского языка [более 35 000 слов, около 70 000 устойчивых сочетаний]: активная, наиболее употребительная лексика конца XX - начала XXI века / Рос. акад. наук. М.: Эксмо, 2013. 921 с. [То же в 2011 г.; то же в 2004 г. под загл. : Русский толковый словарь: активная, наиболее употребительная лексика русского языка конца XX - начала XXI века: более 35 000 слов, около 70 000 устойчивых словосочетаний].

Мельчук И.А., Жолковский А.К. [и др.] Толково-комбинаторный словарь современного русского языка: опыты семантико-синтаксического описания русской лексики [более 250 словарных статей]. Вена: Wiener Slawistischer Almanach, 1984. 992 с.

Новейший большой толковый словарь русского языка / авт. и рук. проекта, гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб. : Норинт; М. : РИПОЛ: РИПОЛ классик, 2008. 1534 с.

Ожегов С. И. Словарь русского языка / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз.; глав. ред. С.П. Обнорский. М. : Гос. изд. иностр. и нац. словарей, 1949. 968 с. .

Ожегов С. И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72 500 слов и 7500 фразеологических выражений / Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз., Рос. фонд культуры. М.: Азъ, 1992. 955 с.

Петрова О.А. Толковый словарь русского языка для школьников: 25 000 слов и словосочетаний. М.: Аделант, 2013. 351 с. (Библиотека карманных словарей: БКС).

Проспект активного словаря / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян [и др.]; отв. ред. Ю.Д. Апресян; Рос. акад. наук, Ин-трус. яз. им. В. В. Виноградова. М.: Языки славянских культур, 2010. 779 с.

Пухаева Л.С., Ашева Г. С. Толковый словарь русского языка. М.: Юн- вес, 1998. 426 с.

Романов Д.А. Толковый словарь современного русского языка. Донецк: БАО, 2001. 384 с.

Семенюк А.А., Матюшина М.А. Школьный толковый словарь русского языка. 2-е изд. М.: Русское слово, 2012. 621 с. .

Скляревская Г.Н. Новый академический словарь: проспект. СПб. : Ин-т лингв, исслед. Рос. акад. наук, 1994. 62 с.

Скорлуповская Е.В., Снетова Г.П. Толковый словарь русского языка с лексико-грамматическими формами. М. : Оникс 21 в. : Мир и образование, 2002. 702 с.

Скорлуповская Е.В ., Снетова Г.П. Толковый словарь современной лексики русского языка. М. : Ирисъ: Новая волна, 2003. 591 с. (Словари).

Скорлуповская Е.В ., Снетова Г.П. Школьный толковый словарь русского языка [более 8000 слов и словосочетаний]. М.: Эксмо, 2007. 891 с. (Библиотека словарей). [То же в 2000 г.].

Словарь русского языка: в 4 т. / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; под ред. А.П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. М. : Русский язык: По- лиграфресурсы, 1999. Т. 1-4. .

Словарь современного русского литературного языка [в 17 т. : более 120 000 слов] / гл. ред. В. И. Чернышёв, С. Г. Бархударов, В. В. Виноградов, Ф.П. Филин. М.; Л. : Изд-во Акад. наук СССР, 1948- 1965. Т. 1-17.

Словарь современного русского литературного языка: в 20 т. / гл. ред. К.С. Горбачевич. 2-е изд., перераб. и доп. М. : Русский язык, 1991-1994. Т. 1-6.

Современный толковый словарь русского языка [более 90 000 слов] / авт. проекта и гл. ред. С.А. Кузнецов; вед. ред. С.М. Снарская; отв. ред. А.П. Башмакова [и др.]. СПб. : Норинт; М. : РИПОЛ классик, 2008. 960 с. [То же в 2007 г.].

Современный толковый словарь русского языка / авт.-сост. А.Н. Че- мохоненко; редкол.: С. В. Махонь, Г. В. Попова. Минск: Харвест: Белорусский Дом печати, 2007. 783 с.

Толковый словарь для школьников / сост. И.Ю. Половцев. М.: Прод- Терминал, 2009. 511 с.

Толковый словарь русских глаголов: идеографическое описание, английские эквиваленты, синонимы, антонимы [около 25 000 глаголов] / под ред. Л.Г. Бабенко. М.: АСТ-Пресс, 1999. 693 с.

Толковый словарь русских существительных: идеографическое описание, английские эквиваленты, синонимы, антонимы: проспект / под общей ред. Л.Г. Бабенко. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та,

Толковый словарь русского языка. М. : Современник, 1998. 286 с. (Словари школьника).

Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова. М. : Астрель: ACT, 2000. Т. 1-4.

Толковый словарь русского языка / сост. Н.Ф. Татьянченко. М.: Диалог, 2004. 539 с. [То же в 1998, 2000, 2001, 2002 гг.].

Толковый словарь русского языка / сост. О. В. Михайлова. СПб. : Victory, 2013. 761 с. [То же в 2004, 2008 гг.].

Толковый словарь русского языка [в 4 т.] / гл. ред. Б.М. Волин, Д.Н. Ушаков; сост. В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин, С.И. Ожегов, Б.В. Томашевский, Д.Н. Ушаков; под ред. Д.Н. Ушакова. М. : Терра - Книжный клуб, 2007. Т. 1-4. [То же в 1994, 1996 гг.] 1-е изд. в 1935-1940 гг.; перепечат. в 1947- 1948 гг.].

Толковый словарь русского языка: для средней школы / сост. А.Е. Ба- ханьков, И.М. Гайдукевич, П.П. Шуба. Минск: Парадокс, 2000. 415 с. (Эрудит). .

Толковый словарь русского языка для школьников / сост. А.Е. Берегу- лина, М.П. Стерлигов. СПб.: Литера, 2008. 509 с. [Тоже в 1999 г. в серии «Русский язык» под загл. : Толковый словарь для школьников].

Толковый словарь русского языка [для школьников: более 6000 слов] / авт.-сост. С.Г. Трясогузова. М. : РИПОЛ классик, 2009. 702 с. (Школьные словари). [То же в 2007 г. под загл. : Толковый словарь русского языка для школьников].

Толковый словарь русского языка для школьников [современная лексика] / сост. А. Васильев. М. : ЕВРО-ПРЕСС, 2013. 415 с. [То же в 2010, 2012 гг.].

Толковый словарь русского языка [около 2000 словарных статей, свыше 12 000 значений] / под ред. Д.В. Дмитриева. М. : Астрель: ACT: Ермак, 2003. 989 с. (Словари Академии Российской). Толковый словарь русского языка [около 5000 слов] / сост. В.П. Бу- тромеев, Т.В. Розе; под ред. В. Бутромеева. М. : РИПОЛ классик: Престиж книга, 2005. 509 с. (Библиотека энциклопедических словарей). [То же в 2000 г. в серии «Иллюстрированные словари школьника»).

Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Рос. акад. наук, Ин-трус. яз. им. В.В. Виноградова; сост. Н.Ю. Шведова [и др.]; отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2008. 1164 с.

Словарь С. И. Ожегова

Основную работу по подготовке словаря проделал С. И. Ожегов. Первое издание словаря вышло из печати в начале 1949 г. В 1952 г. вышло второе издание словаря, в 1953 г. - третье (мало отличающееся от второго). Второе же издание, сохраняя общую структуру, принципы отбора слов и их пояснений, резко отличается от первого издания в разработке конкретного материала. Практически это разные книги.

Последним прижизненным изданием Словаря Ожегова было издание 1960 г. Переработанное и дополненное 9-е издание вышло в 1972 г. под ред. Н. Ю. Шведовой. С 1972 по 1991 г. увидело свет 14 изданий Словаря, а его объем вырос с 57 тыс. до 70 тыс. слов.

В 1992 г. новое издание словаря вышло под именами двух его редакторов - С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Словарь подвергся изменениям и дополнениям. По подсчетам авторов, в него вошло более 3 тыс. новых слов и выражений, большое количество новых значений и устойчивых сочетаний, отражающих активные процессы в современной русской лексике и фразеологии. Это относится прежде всего к таким сферам, как наука, политика, деловая жизнь, производство, финансы, торговля. В новом издании были пересмотрены или устранены многие идеологические и политические характеристики и оценки понятий, которые в той или иной степени присутствовали в предыдущих изданиях (например, благотворитель , благотворительность и т.п.), а также исключены тенденциозные примеры употребления (безработица , безработный ) и пометы, прежде относившие некоторые слова к сфере устаревшей лексики, заново проверены и истолкованы целые группы слов и сочетаний, относящихся к сфере религии и церкви (названия вероучений, церковных обрядов и таинств, церковных праздников и т.п.). Все это отражало изменения, которые происходили в русской лексике в конце 1980-х гг., причем явные жаргонизмы, слова-однодневки, кальки, имеющие равнозначные русские эквиваленты, как и многие иноязычные слова, широко проникающие в речь, в словарь включались лишь выборочно: они еще должны были пройти проверку временем.

Вышедшее в 1994 г. 2-е издание Словаря С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой было дополнено 800 актуальными для современного употребления словами по сравнению с 1-м изданием; 3-е издание было стереотипным (1995 и 1996 гг.); 4-е вышло в свет в 1997 г., причем дополнения, касающиеся самого корпуса словаря, а также не отмеченных ранее значений слов и фразеологических выражений, вошедших в иллюстративную часть статей, составляют там более 3 тыс. единиц, а новые материалы (в большинстве случаев из современных источников) отражают живые процессы в развитии русской лексики. Издание 1998 г. (4-е, дополненное) включает 80 тыс. слов и фразеологических выражений.

"Словарь современного русского литературного языка" в 17 томах

В 17-томном "Словаре современного русского литературного языка" (Большом академическом) - одном из самых значительных по словнику словарей русского литературного языка - собрано и объяснено более 120 тыс. слов. Первое издание словаря осуществлялось в 1948-1965 гг. Его основной задачей было развернутое описание норм словоупотребления и показ лексического богатства русского литературного языка.

В словарь включалась только общеупотребительная лексика от А. С. Пушкина до середины XX в., за его пределами остались слова специальные и областные, устарелые и жаргонные, хотя определенные разряды этих слов нашли место в словаре, преследующем цели справочного характера.

Важной особенностью словаря, отличающей его от предшествующих словарей, является широкое включение в его состав производных слов, которые засвидетельствованы в письменных источниках или широко употребляются в живой разговорной речи. В словаре нашли место также значения и употребления слов, не включенных в другие лексикографические издания из-за своего небольшого объема. Особое место занимает иллюстративный материал, сопровождающий каждую словарную статью. Каждое значение, каждый оттенок значения, каждое употребление слова подтверждаются рядом цитат, взятых из авторитетных источников.

В словарь включены: 1) устаревшие слова, не употребляющиеся в современном русском языке, но живые и употребительные в языке XIX в.: котерия - кружок, группа лиц, преследующих узкие, своекорыстные цели, зреть - видеть, выя - шея, ланиты , 2) слова, обозначающие явления старой жизни, старого быта: оброк -денежный или натуральный сбор, взимающийся помещиком с крепостного крестьянина, стряпчий - ходатай по делам, частный поверенный; 3) термины исторического характера, обозначающие явления древнерусской и старорусской жизни: полюдье , дружина , правда (свод законов); 4) иноязычные слова, в том числе слова, обозначающие явления, не свойственные нашей жизни: саванна , термиты , фанза , феллах и т.п. Введены в словарь и устаревшие иноязычные слова, если они употреблялись в художественной литературе: камергер , камер-юнкер , паж , камер-фрау , лейб-гусар , лейб-медик; 5) просторечные слова, находящиеся на границе литературного словоупотребления, отличающиеся некоторой сниженностью: обдирала , мямлить , костылять , ляпнуть , налимониться , облапошить , разгильдяй. За пределами словаря остаются лишь грубопросторечные слова, совершенно недопустимые в литературном словоупотреблении, например шамать , набарахлить; 6) диалектные (областные) слова, которые, хотя и не входят в состав литературного языка, но широко известны, употребляются в произведениях лучших русских писателей: казан , зеленя , курень , козюля , скородить , верх (овраг), лядина , бирюк. Особенно важно включение в словарь слов, обозначающих явления крестьянского быта: закута , огребки , клеть , курень; 7) новые слова 1930-1950-х гг.: многостаночник , стахановец , пятилетка; 8) производственные и научно-технические термины: забой , лава , пласт , проходчик; 9) географические названия, употребляющиеся в языке в переносном смысле: Рубикон , Ходынка , Сцилла и Харибда; 10) личные (собственные) имена, употребляющиеся в переносном смысле: Геракл , Крёз , Хлестаков или в составе терминологических наименований: анютины глазки , бальзаковский возраст; 11) различного рода сокращенные обозначения: ООН, НАТО, СЭВ; 12) устойчивые сочетания слов разного характера, причем это впервые в истории русской лексикографии.

Словарь содержит целый ряд указаний, способствующих нормативной характеристике русского словарного состава тех лет: сведения о правильном употреблении слова, правильном образовании его форм, правильном произношении и ударении и т.д.

Уже во время работы над 1-м изданием, которое зарегистрировало в основном лексико-фразеологический фонд и его функционирование в 1940-1950-х гг., возник замысел нового словаря, который бы отражал факты литературного языка более позднего времени, включая 1970-е гг. Идея подготовки нового академического словаря трансформировалась в замысел переиздания первого. Инициатива подготовки 2-го издания принадлежала Ф. П. Филину, главным редактором переиздания стал К. С. Горбачевич. В 1991- 1994 гг. были изданы I-VI тт. словаря. В предисловии к нему указывается, что "особенно заметны изменения, которые произошли в соотношении общеупотребительной и специальной лексики. Бурное развитие техники, повышение роли науки, небывалый приток информации привели к значительному увеличению числа новых наименований, преимущественно связанных с профессиональной деятельностью. Научные термины сейчас широко проникают в обиходную речь, осуществляется процесс так называемой детерминологизации специальной лексики. Доказательством того, что многие термины органически врастают в литературный язык, может служить их переосмысление и метафорическое использование (душевная травма , моральный вакуум , общественный резонанс и т.п.). Составители словаря учитывали и объективный процесс демократизации современной речи, который приводит к массовому вхождению в литературный язык просторечных слов и выражений (продленка , глубинка , технарь , деревенщик , от звонка до звонка и т.п.).

По объективным причинам в середине 1990-х гг. издание словаря прервалось. Опубликованы лишь шесть томов 2-го издания (буквы А - Л).

Случайные статьи

Вверх